Ten duas for fufillment of petitions (requests)

حاجات طلب کرنی کی مناجاتیں

Sixteenth: Muhammad ibn Harith al-Nawfali, the servant of Imam Muhammad al-Taqi (‘a), has reported that when al-Ma’mun, the ‘Abbasid ruler, decided to give his daughter in marriage to Imam Muhammad ibn ‘Ali (‘a), the Imam (‘a) wrote to him this message:

Every wife must be given a dowry from the property of her husband. As for us, Almighty Allah has put off our properties to give them to us in the Hereafter just as He has given you your properties in advance in this worldly life. I thus decide to dower your daughter with “the means to the response to the petitions.” A number of confidential prayers, my father has given me these supplicatory means and said that he received them from his father Musa, who told that he had received them from his father Ja’far, who told that he had received them from his father Muhammad, who told that he had received them from his father ‘Ali, who told that he had received them from his father al-Husayn, who told that he had received them from his brother al-Hasan, who told that he had received them from his father ‘Ali ibn Abi-Talib, who told that he had received them from the Holy Prophet Muhammad, who told that he had received them from Archangel Gabriel who said, “Muhammad, the Almighty Lord conveys His greetings to you and says that He is carrying to You the keys to the treasures of this world and the Next World. He thus advises you to use them as the means to the response to your petitions. Through these confidential prayers, you can attain your desires and succeed in winning your requests. Therefore, do not use them in this-worldly requests rather than the other worldly requests; lest, you will lessen the value of your other worldly prizes. These means are ten supplicatory prayers by which you can knock on the doors of your desires and they will be opened before you, and you can ask for things, and you will be given access to them.” These confidential prayers (Munajaat) are as follows:

MUNAJAAT FOR GUIDANCE (TO THE BEST)

اَللّٰهُمَّ اِنَّ خِيَرَتَكَ فِيْمَا اسْتَخَرْتُكَ فِيْهِ

O Allah, my prayer for guidance from You with regard to the matter about which I have asked You to guide me

اے معبود! تیری پسند وہ ہے جس کام کے لئے میں نے تجھ سے خیر طلب کی

تُنِيْلُ الرَّغَاۤئِبَ وَ تُجْزِلُ الْمَوَاهِبَ

does make all desires accessible, grant abundant gifts,

تو آرزوؤں تک پہنچاتا ہے بڑی بڑی عطائیں کرتا ہے

وَ تُغْنِمُ الْمَطَالِبَ وَتُطَيِّبُ الْمَكَاسِبَ

make win the requests, make easy the gains,

مطالب میں فائدہ دیتا ہے کاروبار کو پاک کردیتا ہے

وَ تَهْدِىْۤ اِلٰۤى اَجْمَلِ الْمَذَاهِبِ

guide to the most excellent way,

بہترین راستے پر چلاتا ہے

وَ تَسُوْقُ اِلٰۤى اَحْمَدِ الْعَوَاقِبِ

drive to the most praiseworthy consequences,

قابلِ تعریف انجام تک لے جاتا ہے

وَتَقِىْ مَخُوْفَ النَّوَاۤئِبِ

and guard from the dreadful calamities.

اور پُر خطر مصیبتوں سے بچاتا ہے

اَللّٰهُمَّ اِنِّىْۤ اَسْتَخِيْرُكَ فِيْمَا عَزَمَ رَاْيِىْ عَلَيْهِ

O Allah, I pray You for guiding me to the best choice with regard to what I am determined to do

اے معبود! تجھ سے طالب ِخیر ہوں اس کام کے لیے جس کا میں نے ارادہ کیا

وَ قَادَنِىْ عَقْلِىْ اِلَيْهِ

to which my reason has directed me.

اور میری عقل مجھے اس تک لے گئی

وَ سَهِّلِ اللّٰهُمَّ فِيْهِ مَا تَوَعَّرَ

O Allah, (please) smooth its progress to me,

اے معبود! اس میں جو مشکل ہے آسان کردے

وَ يَسِّرْ مِنْهُ مَا تَعَسَّرَ

make easy its difficulty,

جومشکل ہے ہموار کردے

وَاكْفِنِىْ فِيْهِ الْمُهِمَّ

save me from what concerns me,

سخت کام میں میری مدد فرما

وَادْفَعْ بِهِ عَنِّىْ كُلَّ مُلِمٍّ

repel from me what is terrible,

برے انجام سے محفوظ رکھ

وَاجْعَلْ يَا رَبِّ عَوَاقِبَهُ غُنْمًا

and, O Lord, change its bad consequences into good end results,

اور اے پروردگار اس کے نتائج بہتر بنادے

وَ مَخُوْفَهُ سِلْمًا

its dreadful parts into safety,

خطرے میں سلامتی دے

وَ بُعْدَهُ قُرْبًا

its unlikely gains into possible,

دور کو نزدیک

وَجَدْبَهُ خِصْبًا

and its barrenness into fertility.

اور تنگی کو آسانی میں بدل دے

وَ اَرْسِلِ اللّٰهُمَّ اِجَابَتِىْ

O Allah, release Your response to me,

اے معبود! میری دعا قبول فرما

وَاَنْجِحْ طَلِبَتِىْ

make successful my appeal,

میری خواہش پوری کر

وَاقْضِ حَاجَتِىْ

grant me my need,

میری حاجت پوری کر

وَاقْطَعْ عَنِّىْ عَوَاۤئِقَهَا

cut off whatever hinders it,

اس کام کی تکلیفیں مجھ سے دور کر

وَامْنَعْ عَنِّىْ بَوَاۤئِقَهَا

and stop its misfortunes.

اس کی برائیوں کو دور فرما

وَاَعْطِنِىْ اللّٰهُمَّ لِوَاۤءَ الظَّفَرِ

O Allah, give me the pennon of triumph,

اور اے معبود! اس میں مجھے کامیابی کے پرچم دے

وَالْخِيَرَةَ فِيْمَا اسْتَخَرْتُكَ

the true guidance to the best of what I have asked You for,

وہ بھلائی دے جو تجھ سے چاہی ہے

وَ وُفُوْرَ الْمَغْنَمِ فِيْمَا دَعَوْتُكَ

the abundant gain of what I have prayed You for,

جو دعا کی ہے اس میں زیادہ حصّہ دے

وَ عَوَاۤئِدَ الْاِفْضَالِ فِيْمَا رَجَوْتُكَ

and the bestowals of favors in what I have hoped You for.

وہ فائدے عطا کر جن کی تجھ سے آرزو کی ہے

وَاقْرِنْهُ اللّٰهُمَّ بِالنَّجَاحِ

O Allah, attach all that to success,

اس مقصد میں کامیابی سے ہم کنار فرما

وَ خُصَّهُ بِالصَّلَاحِ

adorn it exclusively with righteousness,

اس میں بہتری پیدا کر

وَاَرِنِىْۤ اَسْبَابَ الْخِيَرَةِ فِيْهِ وَاضِحَةً

make clear before my eyes the reasons for guiding me to this choice

اس میں مجھے خوشی کے اسباب نمایاں کر کے دکھا

وَاَعْلَامَ غُنْمِهَا لَاۤئِحَةً

and the factors of winning it,

کہ ان میں بہرہ مندی کے نشان ظاہر ہوں

وَاشْدُدْ خِنَاقَ تَعْسِيْرِهَا

tighten the grip around the throat of its difficulties,

ان میں دشواری کا راستہ بند کر دے

وَانْعَشْ صَرِيْعَ تَيْسِيْرِهَا

and refresh its dying easiness.

اس کو آسانی کے قریب کردے

وَ بَيِّنِ اللّٰهُمَّ مُلْتَبَسَهَا

O Allah, acquaint me with its confusable matters,

اس میں مدہم چیز کو روشن کردے

وَاَطْلِقْ مُحْتَبَسَهَا

release its detained affairs,

اس میں بندھے ہوئے کو کھول دے

وَ مَكِّنْ اُسَّهَا

and make firm its foundations

اس کی بنیاد مضبوط بنا کہ

حَتّٰى تَكُوْنَ خِيَرَةً مُقْبِلَةً بِالْغُنْمِ

so that it will come carrying gains,

مجھے خیر ہی خیر حاصل ہو جس میں فوائد ہوں

مُزِيْلَةً لِلْغُرْمِ

removing debts,

نقصان کو ہٹا

عَاجِلَةً لِلنَّفْعِ

bringing about swift benefits,

جلد نفع عطا فرما

بَاقِيَةَ الصُّنْعِ

and perpetuating its effect.

عمل میں پاکیزگی دے

اِنَّكَ مَلِیْۤءٌ بِالْمَزِيْدِ

Verily, You always have more to give

کیوں کہ تو زیادہ دینے والا

مُبْتَدِءٌ بِالْجُوْدِ

and take the initiative to magnanimous conferrals.

عطا میں پہل کرنے والا ہے۔

MUNAJAAT FOR TRUE REPENTANCE

اَللّٰهُمَّ اِنَّ الرَّجَاۤءَ لِسَعَةِ رَحْمَتِكَ

O Allah, it is my hope for Your expansive mercy

اے معبود! تیری رحمت کی وسعت نے مجھے گناہوں کی معافی مانگنے کی طاقت دی ہے

اَنْطَقَنِىْ بِاسْتِقَالَتِكَ

that has motivated me to ask for accepting my true repentance,

تیری طرف سے مہلت

وَالْاَمَلَ لِاَنَاتِكَ وَ رِفْقِكَ

and it is my hope for Your forbearance and leniency

اور نرمی کی امید نے مجھے تجھ سے امان لینے

شَجَّعَنِىْ عَلٰى طَلَبِ اَمَانِكَ

that has encouraged me to beg Your security and pardon.

اور معافی مانگنے کا حوصلہ دیا

وَ عَفْوِكَ وَلِىْ يَا رَبِّ ذُنُوْبٌ

O my Lord, I have committed sins,

اے پروردگار! میرے گناہ ایسے ہیں

قَدْ وَاجَهَتْهَاۤ اَوْجُهُ الْاِنْتِقَامِ

which are worthy of encountering Your punishment,

جن کے سامنے انتقام کا چہرہ ہے

وَ خَطَايَا قَدْ لَاحَظَتْهَاۤ اَعْيُنُ الْاِصْطِلَامِ

and [I have committed] wrongdoings, which have been observed by the eyes of eradication

میری ایسی خطائیں ہیں جو اچک لینے پر تیار ہیں

وَاسْتَوْجَبْتُ بِهَا عَلٰى عَدْلِكَ اَلِيْمَ الْعَذَابِ

and due to which, I deserve Your painful chastisement despite of Your justice,

جن کےباعث میں تیرے عدل کے پیش ِنظر سخت عذاب کے قابل ہوں

وَاسْتَحْقَقْتُ بِاجْتِرَاحِهَا مُبِيْرَ الْعِقَابِ

and because I have committed these wrongdoings, I earn Your annihilating punishment.

اور تیری طرف سے سخت سزا کا مستحق بن چکا ہوں

وَ خِفْتُ تَعْوِيْقَهَا لِاِجَابَتِىْ

I am thus afraid that these wrongdoings will obstruct You from responding to me

مجھے ڈر ہے کہ یہ قبولیت ِدعا میں دیر کرائیں گی

وَ رَدَّهَاۤ اِيَّاىَ عَنْ قَضَاۤءِ حَاجَتِىْ

and will make You refuse to grant me my requests,

اور حاجتیں پوری ہونے میں رکاوٹ بنیں گی

بِاِبْطَالِهَا لِطَلِبَتِىْ

since they are violative enough to abolish my petition

میرے طلب کرنےکی وجہ سے،

وَ قَطْعَهَا لِاَسْبَابِ رَغْبَتِىْ

and to cut off the factors of achieving my desires,

فائدہ بنانے اور میرے شوق کو کم کرنے کے لیے

مِنْ اَجْلِ مَا قَدْ اَنْقَضَ ظَهْرِىْ مِنْ ثِقْلِهَا

because their overburdens have pressed heavily upon my back

کیوں کہ گناہوں اور خطاؤں کے بوجھ سے میری کمر جھکی ہوئی ہے

وَ بَهَظَنِىْ مِنَ الْاِسْتِقْلَالِ بِحَمْلِهَا

and their loads have been too heavy for me to burden.

اور میں مجبوری سے ان کا بوجھ اٹھائے ہوئے ہوں

ثُمَّ تَرَاجَعْتُ رَبِّ اِلٰى حِلْمِكَ عَنِ الْخَاطِئِيْنَ

But when I recalled Your forbearance, O my Lord, with the wrongdoers,

لیکن اے پروردگار! جب میں نے خطا کاروں سے تیری نرمی،

وَ عَفْوِكَ عَنِ الْمُذْنِبِيْنَ

Your forgiveness to the sinful,

گنہگاروں کے بارے میں تیری معافی و در گزر

وَ رَحْمَتِكَ لِلْعَاصِيْنَ

and Your mercy to the disobedient,

اور نافرمانوں پر تیری مہربانی کو دیکھا

فَاَقْبَلْتُ بِثِقَتِىْ مُتَوَكِّلًا عَلَيْكَ

I, carrying my trust in You and relying on You, came towards You,

تو میں تجھ پر اعتماد کے ساتھ تیری طرف بڑھا

طَارِحًا نَفْسِىْ بَيْنَ يَدَيْكَ

throwing myself in Your Presence,

اور خود کو تیرے آستانے پر ڈال دیا

شَاكِيًا بَثِّىْ اِلَيْكَ

complaining about my grief to You,

تجھ سے اپنا دردِ دل کہتے ہوئے

سَاۤئِلًا مَالَاۤ اَسْتَوْجِبُهُ مِنْ تَفْرِيْجِ الْهَمِّ

praying You, O my Lord, for what I do not deserve from You; that is relief from my distress,

ایسی چیز کا سوال کیا جس کا اہل نہیں ہوں یعنی اندیشے مٹائے جانے کا

وَلَاۤ اَسْتَحِقُّهُ مِنْ تَنْفِيْسِ الْغَمِّ

and for what I do not earn from You; that is alleviation of my anguish,

اور وہ جس کا حق دار نہیں ہوں یعنی غم دور کیے جانے کا

مُسْتَقِيْلًا لَكَ اِيَّاىَ

declaring my true repentance before You, O my Lord,

تجھ سے در گزر کا طالب ہوں

وَاثِقًا مَوْلَاىَ بِكَ،

and putting my trust in You, O my Master.

میرے مولا مجھے تجھی پر بھروسہ ہے

اَللّٰهُمَّ فَامْنُنْ عَلَىَّ بِالْفَرَجِ

O Allah, so (please) bestow upon me with relief from You,

اے معبود! پس مجھ پر احسان فرما کر کشائش و آسائش دے

وَ تَطَوَّلْ بِسُهُوْلَةِ الْمَخْرَجِ وَادْلُلْنِىْ

confer upon me with creating for me an easy way out,

مشکلوں سےآسانی کے ساتھ نکال

بِرَاْفَتِكَ عَلٰى سَمْتِ الْمَنْهَجِ

lead me, out of Your clemency, to the straightest path,

اپنی مہربانی سے میری رہنمائی کر

وَ اَزْلِقْنِىْ بِقُدْرَتِكَ عَنِ الطَّرَيْقِ الْاَعْوَجِ

make me, out of Your omnipotence, deviate from the crooked path,

سیدھی راہ کی طرف اور اپنی قدرت سے مجھے گمراہی کے راستے سے ہٹا لے

وَ خَلِّصْنِىْ مِنْ سِجْنِ الْكَرْبِ بِاِقَالَتِكَ

release me, out of Your acceptance of my true repentance, from the prison of ordeals,

اپنی در گزر سے کام لے کر مجھے دُکھوں کی قید سے چھڑا دے

وَاَطْلِقْ اَسْرِىْ بِرَحْمَتِكَ

set me free from my capture, out of Your mercy,

اپنی رحمت سے میری اسیری کو ختم کر دے

وَ طُلْ عَلَىَّ بِرِضْوَانِكَ

donate me with favors, out of Your pleasure,

اپنی خشنودی عطا فرما مجھ پر

وَجُدْ عَلَىَّ بِاِحْسَانِكَ

give me generously, out of Your benevolence,

اپنا احسان و کرم کر

وَاَقِلْنِىْ عَثْرَتِىْ

steady me, O my Lord, from my slip,

میرے گناہ بخش دے

وَ فَرِّجْ كُرْبَتِىْ

relieve me from my agony,

مصیبت دور کر دے

وَارْحَمْ عَبْرَتِىْ

have mercy upon my sobbing,

میرے گریہ و زاری پر رحم عطا کر

وَلَاتَحْجُبْ دَعْوَتِىْ

do not make my prayer inaccessible,

میری دعا کو نظر انداز نہ کر

وَ اشْدُدْ بِالْاِقَالَةِ اَزْرِىْ

and by accepting my repentance, (please) strengthen my back,

مجھےمعافی دے کر مجھے قوی بنا

وَ قَوِّبِهَا ظَهْرِىْ

confirm my strength,

اس سے میری کمر مضبوط فرما

وَ اَصْلِحْ بِهَاۤ اَمْرِىْ

set aright all my affairs,

اس سے میرے کام سنوار دے

وَ اَطِلْ بِهَا عُمْرِىْ

grant me long lifetime,

اس سے میری عمر میں طول دے

وَارْحَمْنِىْ يَوْمَ حَشْرِىْ وَ وَقْتَ نَشْرِىْۤ

and have mercy upon me on the day of my resurrecting and the time of my restoring to life.

روزِ حشر اور قبر سے اٹھنےکے وقت رحم فرما

اِنَّكَ جَوَادٌ كَرِيْمٌ

Verily, You are all-magnanimous, all-generous,

بے شک تو سخی، عطا کرنے والا،

غَفُوْرٌ رَحِيْمٌ۔

all-forgiving, and all-merciful.

بخشنے والا اور مہربان ہے۔

وَ صَلِّى عَلٰى مُحَمَّدٍ وَ اٰلِهٖ

And (please) send blessings upon Muhammad and his Household.

اور رحمت نازل فرما محمدؐ اور ان کی آلؑ پر

MUNAJAAT FOR HELP IN TRAVEL

اَللّٰهُمَّ اِنِّىْۤ اُرِيْدُ سَفَرًا

O Allah, I intend to travel;

اے معبود! میں نے سفر کا ارادہ کیاہے

فَخِرْلِىْ فِيْهِ

so, choose for me the best in my journey,

اس میں بہتری پیدا کر

وَاَوْضِحْ لِىْ فِيْهِ سَبَيْلَ الرَّاْىِ وَ فَهِّمْنِيْهِ

make clear before me and inspire to me the right understanding of the most accurate attitude,

اس میں میرے لیے پختہ ارادے کی راہ کھول دے اور سمجھا دے

وَافْتَحْ لِىْ عَزْمِىْ بِالْاِسْتِقَامَةِ

release my determination by means of straightforwardness,

اس میں میرے لیے ثابت قدمی کا راستہ کھول

وَاشْمُلْنِىْ فِىْ سَفَرِىْ بِالسَّلَامَةِ

include me with safety during my journey,

مجھے اس سفر میں سلامتی سے بہرہ مند فرما

وَاَفِدْنِىْ جَزِيْلَ الْحَظِّ وَالْكَرَامَةِ

furnish me with abundant fortune and honor,

مجھے بہت زیادہ آمدنی اور عزّت عطا فرما

وَ اكْلَانِىْ بِحُسْنِ الْحِفْظِ وَالْحَرَاسَةِ

and preserve me with the excellent safeguard and watching.

مجھے اپنی بہترین حفاظت اور نگرانی میں قرار دے

وَ جَنِّبْنِى اللّٰهُمَّ وَ عْثَاۤءَ الْاَسْفَارِ

O Allah, send away from me the inconvenience of journeys,

اے معبود! مجھے سفر کی تھکاوٹوں سے محفوظ فرما

وَ سَهِّلْ لِىْ حُزُوْنَةَ الْاَوْعَارِ

make easy for me the difficulty of roughness,

بیابانوں کی سختیاں میرے لیے آسان کردے

وَاطْوِلِىْ بِسَاطَ الْمَرَاحِلِ

unwrap before me the rug of covering the stations,

دور کی منزلوں کو میرے لئے لپیٹ دے

وَ قَرِّبْ مِنِّىْ بُعْدَ نَاْىِ الْمَنَاهِلِ

bring nearer to me the remote watering places,

پانی کے دور کے گھاٹ میرے لئے نزدیک کردے

وَ بَاعِدْ فِى الْمَسِيْرِ بَيْنَ خُطَى الرَّوَاحِلِ

and make spaces to be longer between the steps of our riding animals,

دورانِ سفربارکشوں کے قدموں کو دراز فرما

حَتّٰى تُقَرِّبَ نِيَاطَ الْبَعِيْدِ

so that the remote distances will be nearby

تاکہ دور کے فاصلے قریب

وَ تُسَهِّلَ وُ عُوْرَ الشَّدِيْدِ

and the rough roads will be smooth.

اور بیابانوں کی سختیاں آسان ہوجائیں

وَلَقِّنِى اللّٰهُمَّ فِىْ سَفَرِىْ نُجْحَ طَاۤئِرِ الْوَاقِيَةِ

O Allah, make me find in this journey success over evil omens,

اور اے معبود! اس سفر میں بابرکت پرندے کو میرے ہمراہ کردے

وَهَبْنِىْ فِيْهِ غُنْمَ الْعَافِيَةِ

endue me with achievement of wellbeing,

اس میں سلامتی سے بہرہ مند فرما

وَ خَفِيْرَ الْاِسْتِقْلَالِ

safeguard against failure,

ثابت قدمی کو نگہبان بنا

وَ دَلِيْلَ مُجَاوَزَةِ الْاَهْوَالِ

guidance to survive dangers,

اور راستے کے خطروں کے لیے راہنما

وَ بَاعِثَ وُفُوْرِ الْكِفَايَةِ

incentives to gain adequacy,

کفایت عطا فرما،

وَ سَانِحَ خَفِيْرِ الْوِلَايَةِ

and good opportunity to be protected against authorities.

اور سرپرستی کرنے والا پاسدار عطا کر

وَاجْعَلْهُ اللّٰهُمَّ سَبَبَ عَظِيْمِ السِّلْمِ

O Allah, cause my journey to be a reason for winning marvelous security

اے معبود! میرے سفر کو سلامتی والا

حَاصِلَ الْغُنْمِ

and obtaining profits.

اور منافع بخش قرار دے

وَاجْعَلِ اللَّيْلَ عَلَىَّ سِتْرًا مِنَ الْاٰفَاتِ

Make night cover me against banes

رات کو میرے لیے آفات سے پردہ بنادے۔

وَالنَّهَارَ مَانِعًا مِنَ الْهَلَكَاتِ

and daytime defend me against perishing things.

اور دن کو خطرات میں رکاوٹ کا ذریعہ بنا دے

وَاقْطَعْ عَنِّىْ قِطَعَ لُصُوْصِهِ بِقُدْرَتِكَ

Out of Your omnipotence, (please) hold back the robbers from reaching me

اپنی قدرت سے راہزنوں کی ٹولیوں کو مجھ سے ہٹائے رکھ

وَاحْرُسْنِىْ مِنْ وُحُوْشِهِ بِقُوَّتِكَ

and, out of Your power, guard me against the beasts

اپنی طاقت سے مجھے درندوں سے بچائے رکھ

حَتّٰى تَكُوْنَ السَّلَامَةُ فِيْهِ مُصَاحِبَتِىْ

so that safety will accompany me in my journey,

یہاں تک کہ اس میں سلامتی میری ہم دم

وَالْعَافِيَةُ فِيْهِ مُقَارِنَتِىْ

wellbeing will attend me,

اور حفاظت میرے ساتھ ساتھ رہے

وَ الْيُمْنُ سَاۤئِقِىْ

good omen will be driven along with me,

برکت میرے پیچھے،

وَ الْيُسْرُ مُعَانِقِىْ

easiness will embrace me,

آسانی میرے ہمراہ،

وَ الْعُسْرُ مُفَارِقِىْ

difficulty will depart me,

تنگی مجھ سے دور،

وَ الْفَوْزُ مُوَافِقِىْ

triumph will agree with me,

کامیابی میرے ساتھ

وَالْاَمْنُ مُرَافِقِىْ

and security will associate with me.

اور امن میرا ساتھی ہو

اِنَّكَ ذُوْالطَّوْلِ وَ الْمَنِّ

Verily, You are the Lord of bestowals, conferrals,

بے شک تو بخشش و احسان کا مالک

وَالْقُوَّةِ وَ الْحَوْلِ

power, and might,

اور قوت و طاقت والا ہے

وَ اَنْتَ عَلٰى كُلِّشَىْءٍ قَدِيْرٌ

and You have power over all things

تو ہی ہر چیز پر قدرت رکھتا ہے

وَ بِعِبَادِكَ بَصِيْرٌ خَبِيْرٌ

and You know and regard all of Your servants.

اور اپنے بندوں کو دیکھتا جانتا ہے۔

MUNAJAAT FOR SUSTENANCE

اَللّٰهُمَّ اَرْسِلْ عَلَىَّ سِجَالَ رِزْقِكَ مِدْرَارًا

O Allah, send forth on me the bails of Your sustenance in abundance,

پروردگار میرے اوپر رزق کے بادلوں کو برسا دے

وَاَمْطِرْ عَلَىَّ سَحَاۤئِبَ اِفْضَالِكَ غِزَارًا

make the clouds of Your favoring rain on me heavily,

اور فضل و کرم کی بارش کردے اور اس بارش کو دوام عطا فرما

وَ اَدِمْ غَيْثَ نَيْلِكَ اِلَىَّ سِجَالًا

keep continuous the drizzle of Your gifts to me plenteously,

میری ضرورتوں کے علاوہ اضافی نعمتوں کا سایہ کردے

وَاَسْبِلْ مَزِيْدَ نِعَمِكَ عَلٰى خَلَّتِىْۤ اِسْبَالًا

let the superfluity of Your graces to me fall on my neediness increasingly,

اپنی سخاوت سے مجھے اپنا ہی محتاج رکھ

وَاَفْقِرْنِىْ بِجُوْدِكَ اِلَيْكَ

make me in ceaseless need for Your magnanimity,

مجھے اس شخص سے بے نیاز رکھ جو تجھ سے مانگتا ہے

وَ اَغْنِنِىْ عَمَّنْ يَطْلُبُ مَالَدَيْكَ

make me dispense with those who are in want for what is possessed by You,

اپنے فضل کو میری ناداری کی دوا بنا

وَ دَاوِدَاۤءَ فَقْرِىْ بِدَوَاۤءِ فَضْلِكَ

medicate the malady of my poverty with the remedy of Your favors,

اپنی عطا سے میری حاجت کو بیدار فرما

وَانْعَشْ صَرْعَةَ عَيْلَتِىْ بِطَوْلِكَ

refresh my dead dearth with Your conferrals,

میری تنگ دستی کو اپنی بہت عطاؤں کا

وَ تَصَدَّقْ عَلٰۤى اِقْلَالِىْ بِكَثْرَةِ عَطَاۤئِكَ

give as alms to my scarcity Your profuse gifts,

اور میری بے نوائی وفقیری کو

وَ عَلَى اخْتِلَالِىْ بِكَرِيْمِ حِبَاۤئِكَ

and give to my shortage Yonr generous grants.

اپنی بخشش کا صدقہ دے

وَ سَهِّلْ رَبِّ سَبِيْلَ الرِّزْقِ اِلَىَّ

O my Lord, pave the way of sustenance towards me,

اے پروردگار! میرے لئے رزق کی راہ آسان کر دے

وَ ثَبِّتْ قَوَاعِدَهُ لَدَىَّ

strengthen its foundations with me,

میرے لیے اس کی بنیادیں مضبوط بنا دے

وَ بَجِّسْ لِىْ عُيُوْنَ سَعَتِهِ بِرَحْمَتِكَ

make the fountains of Your expansive mercy to gush out for me,

اپنی رحمت سے میرے لیے فراوانی کے چشمے جاری کردے

وَ فَجِّرْ اَنْهَارَ رَغَدِ الْعَيْشِ قِبَلِىْ بِرَاْفَتِكَ

make the rivers of opulent living to flow before me, out of Your clemency,

اپنی مہربانی سے میری زندگی میں خوشیوں کی نہریں رواں کردے

وَاَجْدِبْ اَرْضَ فَقْرِىْ

cause the land of my poverty to be barren,

میرے فقر کی زمین کو بنجرکردے

وَاَخْصِبْ جَدْبَ ضُرِّىْ

fertilize my barren harsh paucity,

میری بدحالی کے قحط کو فراوانی میں بدل دے

وَاصْرِفْ عَنِّىْ فِى الرِّزْقِ الْعَوَاۤئِقَ

hold off all obstacles against gaining my sustenance,

میری روزی میں جو رکاوٹیں ہیں وہ دور کردے

وَاقْطَعْ عَنِّىْ مِنَ الضَّيْقِ الْعَلَاۤئِقَ

and cut off any relationship between destitution and me.

مجھ سے تنگی کے نشان الگ کر دے

وَارْمِنِىْ مِنْ سَعَةِ الرِّزْقِ اللّٰهُمَّ بِاَخْصَبِ سِهَامِهِ

O Allah, target at me the most productive arrows of opulent sustenance

اور مجھے وسعت ِرزق کا ہدف بنا اے معبود! روزی کی بوچھار کردے

وَاحْبُنِىْ مِنْ رَغَدِ الْعَيْشِ بِاَكْثَرِ دَوَامِهِ

and endow me with the most perpetual affluent living.

میری زندگی کو زیادہ سے زیادہ پُر مسرت بنا

وَاكْسُنِىْ اللّٰهُمَّ سَرَابِيْلَ السَّعَةِ وَ جَلَابِيْبَ الدَّعَةِ

O Allah, equip me with the shirts of opulence and garments of comfort,

اور اے معبود! مجھ کو آسائش کا جامہ پہنا اور خوشی کی چادر اوڑھا دے

فَاِنِّىْ يَا رَبِّ مُنْتَظِرٌ لِاِنْعَامِكَ بِحَذْفِ الضَّيْقِ

for, O my Lord, I expect You to do me the favor of removing my distress,

پس اے پروردگار! میں منتظر ہوں کہ تنگی دور ہو اور مجھے تیری نعمتیں نصیب ہوں

وَلِتَطَوُّلِكَ بِقَطْعِ التَّعْوِيْقِ،

to bestow upon me with the grace of cutting off the impediment,

تاخیر ختم ہو

وَ لِتَفَضُّلِكَ بِاِزَالَةِ التَّقْتِيْرِ

to endue me with the errand of eliminating my impoverishment,

اور تیری عطا مل جائے روزی کی تنگی دور ہو

وَ لِوُصُوْلِ حَبْلِىْ بِكَرَمِكَ بِالتَّيْسِيْرِ

and to confer upon me with connecting my cord to Your generosity through facilitation of my affairs.

اور تو فضل سے نواز دے میرا رشتہ تیرے کرم سے جڑے

وَ اَمْطِرِ اللّٰهُمَّ عَلَىَّ سَمَاۤءَ رِزْقِكَ بِسِجَالِ الدِّيَمِ

O Allah, make the sky of Your sustenance shower me with large quantities of the water of Your heavy clouds,

اور آسانی نصیب ہو اور برسا دے اے معبود! روزی کے آسمان سے لگاتار بارش

وَاَغْنِنِىْ عَنْ خَلْقِكَ بِعَوَاۤئِدِ النِّعَمِ

make me too rich to need Your creatures through Your repetitive conferrals of favors,

مجھے نعمتوں سے زیادہ حصہ دے مخلوق سے بے نیاز کردے

وَارْمِ مَقَاتِلَ الْاِقْتَارِ مِنِّىْ

throw deadly shots at the vulnerable spots of my financial deprivation,

میری ناداری کے گلے پر تیر مار دے

وَاحْمِلْ كَشْفَ الضُّرِّ عَنِّىْ

carry the ridding of my misfortune on behalf of me

اور میری تنگی دور کرکے اس کا بوجھ

عَلٰى مَطَايَا الْاِعْجَالِ

on the quickest riding animals,

تیز تر بار کشوں پر لاد دے

وَاضْرِبْ عَنِّىْ الضَّيْقَ بِسَيْفِ الْاِسْتِيْصَالِ

and strike my distress, on behalf of me, with the exterminating sword.

میری عسرت و تنگی کی گردن پر نابودی کی تلوار چلا دے

وَاَتْحِفْنِىْ رَبِّ مِنْكَ بِسِعَةِ الْاِفْضَالِ

O my Lord, present me withexpansive favoring,

اے پروردگار! مجھے اپنی وسیع نعمتوں کا تحفہ عطا کر

وَامْدُدْنِىْ بِنُمُوِّ الْاَمْوَالِ

supply me withevergrowing properties,

اور مال میں اضافے سے میری مدد کر

وَاحْرُسْنِىْ مِنْ ضِيْقِ الْاِقْلَالِ

safeguard me against the distress of paucity,

مجھے تنگ دستی کی اذیّت سے محفوظ فرما

وَاقْبِضْ عَنِّىْ سُوْۤءَ الْجَدْبِ

grasp against me the evil of aridity,

اور قحط کی تکلیف مجھ سے دور رکھ

وَابْسُطْ لِىْ بِسَاطَ الْخِصْبِ

extend before me the carpet of fruitfulness,

میرے لیے نعمتوں کی بساط بچھا دے

وَ اسْقِنِىْ مِنْ مَاۤءِ رِزْقِكَ غَدَقًا

serve me with copious dosages of the water of Your sustenance,

اور مجھے اپنی روزی کے خوش گوار پانی سے سیراب کر

وَ انْهَجْ لِىْ مِنْ عَمِيْمِ بَذْلِكَ طُرُقًا

pave before me many paths of Your massive abdications,

میرے لئے اپنی عمومی عطا کے دروازے کھول دے

وَ فَاجِئْنِىْ بِالثَّرْوَةِ وَالْمَالِ

surprise me with wealth and money

مجھے غیر متوقع دولت عنایت فرما

وَانْعَشْنِىْ بِهِ مِنَ الْاِقْلَالِ

through which You may refresh me from scarcity,

اور اس کے ذریعے مجھے تنگی سے نکال

وَ صَبِّحْنِىْ بِالْاِسْتِظْهَارِ

start my mornings with solvency,

صبح کے وقت میری مدد فرما

وَ مَسِّنِىْ بِالتَّمَكُّنِ مِنَ الْيَسَارِ

and start my evenings with ability to meet my liabilities.

اور خوش حالی کا مالک بنادے

اِنَّكَ ذُوْ الطَّوْلِ الْعَظِيْمِ

Verily, You are the Lord of great bestowal,

بے شک تو بہت بڑی بخشش

وَالْفَضْلِ الْعَمِيْمِ

massive favoring,

عام فضل وکرم،

وَالْمَنِّ الْجَسِيْمِ

and plentiful conferral,

گراں قدر احسان کا مالک

وَ اَنْتَ الْجَوَادُ الْكَرِيْمُ۔

and You are the All-magnanimous and All-generous.

اور بہت دینے والا سخی ہے۔

MUNAJAAT FOR SEEKING PROTECTION

اَللّٰهُمَّ اِنِّىْ اَعُوْذُ بِكَ مِنْ مُلِمَّاتِ نَوَازِلِ الْبَلَاۤءِ

O Allah, I pray Your protection against the striking mishaps of tribulation

اے معبود! میں تیری پناہ لیتا ہوں نازل ہونے والی بلاؤں کے نازل ہونے

وَاَهْوَالِ عَظَاۤئِمِ الضَّرَّاۤءِ

and the horrors of the unbearable adversities.

اور بڑی بڑی تکلیفوں کے خطروں سے

فَاَعِذْنِىْ رَبِّ مِنْ صَرْعَةِ الْبَاْسَاۤءِ

So, O my Lord, protect me against the blows of affliction,

پس اے میرے رب مجھے پناہ دے بے سامانی کی سختیوں سے

وَ احْجُبْنِىْ مِنْ سَطَوَاتِ الْبَلَاۤءِ

veil me from the sways of ordeals,

مجھے مصیبتوں کے حملوں سے بچائے رکھ

وَ نَجِنِّىْ مِنْ مُفَاجَاةِ النِّقَمِ

save me from the surprising punishments,

مجھے ناگہانی عذاب سے نجات دے

وَاَجِرْنِىْ مِنْ زَوَالِ النِّعَمِ

and shelter me against the removal of blessings

نعمتوں کے زوال

وَ مِنْ زَلَلِ الْقَدَمِ

and the slipping of steps.

اور قدموں کی لغزش سے پناہ دے مجھے

وَاجْعَلْنِىْ اللّٰهُمَّ فِىْ حِيَاطَةِ عِزِّكَ

O Allah, make me inside the fence of Your almightiness

اے معبود! اپنی عزّت کے احاطے

وَ حِفَاظِ حِرْزِكَ

and the barrier of Your haven

اور بچاؤ کی حفاظت میں

مِنْ مُبَاغَتَةِ الدَّوَاۤئِرِ

against unexpected overtaking of calamities

ناگہانی آفتوں سے

وَ مُعَاجَلَةِ الْبَوَادِرِ

and against the swift sudden misfortunes.

اور جلد آنے والی پریشانیوں سے پناہ دے

اَللّٰهُمَّ رَبِّ وَ اَرْضَ الْبَلَاۤءِ فَاخْسِفْهَا

O Allah; O my Lord, (please) cause the lands of ordeals to sink down,

اے معبود! اے رب تو بلاؤں کی سرزمین کو نیچے دھنسا دے

وَعَرْصَةَ الْمِحَنِ فَارْجُفْهَا

cause the yards of crises to quake,

سختیوں کے میدان کو اکھاڑ دے

وَ شَمْسَ النَّوَاۤئِبِ فَاكْسِفْهَا

cast a shadow on the sun of misfortunes,

مصیبتوں کے سورج کو گہنا دے

وَ جِبَالَ السُّوْۤءِ فَانْسِفْهَا

uproot the mountains of evil,

برائی کے پہاڑوں کو توڑدے

وَ كُرَبَ الدَّهْرِ فَاكْشِفْهَا،

remove the vicissitudes of times,

زمانے کےکرب کو دور کردے

وَ عَوَاۤئِقَ الْاُمُوْرِ فَاصْرِفْهَا

and drive back the obstacles in all affairs.

کاموں کی رکاوٹوں کو ہٹا دے

وَ اَوْرِدْنِىْ حِيَاضَ السَّلَامَةِ

(Please) take me to the ponds of safety,

مجھے سلامتی کے حوضوں میں پہنچا دے

وَاحْمِلْنِىْ عَلٰى مَطَايَا الْكَرَامَةِ

carry me on the riding animals of honor,

مجھے آبرو کی سواریوں پر سوار کردے

وَاصْحَبْنِىْ بِاِقَالَةِ الْعَثْرَةِ

make Your excuse of my slips to be my companion,

گناہوں سے بچنے میں میرا ساتھ دے

وَاشْمَلْنِىْ بِسَتْرِ الْعَوْرَةِ

and include me with Your covering of my defects.

مجھے پردہ پوشی میں شامل کرلے

وَ جُدْ عَلَىَّ يَا رَبِّ بِاٰلَاۤئِكَ

O my Lord, grant me liberally Your elegances,

مجھ پر سخاوت فرما اے رب اپنی نعمتوں کی

وَ كَشْفِ بَلَاۤئِكَ

Your removal of my tribulations,

بلائیں دور کرنے کی

وَ دَفْعِ ضَرَّاۤئِكَ

and Your fending off of my adversities.

اور اپنی سختیاں دور رکھنے کی

وَادْفَعْ عَنِّىْ كَلَاكِلَ عَذَابِكَ

(Please) ward off from me the thoraxes of Your chastisement,

مجھ سے اپنے تمام عذاب دور فرما

وَاصْرِفْ عَنِّىْۤ اَلِيْمَ عِقَابِكَ

repel from me Your painful punishment,

اپنی سخت سزاؤں کا رخ موڑ دے

وَاَعِذْنِىْ مِنْ بَوَاۤئِقِ الدُّهُوْرِ

safeguard me from the ups and downs of days,

مجھے زمانے کی بدحالیوں سے پناہ دے

وَاَنْقِذْنِىْ مِنْ سُوْۤءِ عَوَاقِبِ الْاُمُوْرِ

rescue me from the evil end results of affairs,

مجھے ہر کام کے بُرے انجام سے نجات دے

وَاحْرُسْنِىْ مِنْ جَمِيْعِ الْمَحْذُوْرِ

guard me against all anticipated matters,

ہر خطرے سے میری حفاظت فرما

وَاصْدَعْ صَفَاةَ الْبَلَاۤءِ عَنْ اَمْرِىْ

split the rock of tribulation in my affairs,

میرے معاملوں میں ہر مصیبت کے پتھر توڑ دے

وَاشْلُلْ يَدَهُ عَنِّىْ مَدٰى عُمْرِىْ

and paralyze its hand lest it reaches me as long as I am alive.

اور جب تک زندہ ہوں ان کے ہاتھ شل کردے

اِنَّكَ الرَّبُّ الْمَجِيْدُ

Verily, You are the All-glorious lord

بے شک تو رب ہے بزرگی والا

الْمُبْدِئُ الْمُعِيْدُ

Who originates, reproduces,

آغاز کرنے والا لوٹانے والا

الْفَعَّالُ لِمَا تُرِيْدُ۔

and does whatever He wants.

جو چاہے کرنے والا۔

MUNAJAAT FOR ACCEPTANCE OF REPENTANCE

اَللّٰهُمَّ اِنِّىْ قَصَدْتُ اِلَيْكَ بِاِخْلَاصِ تَوْبَةِ نَصُوْحٍ

O Allah, I have come to You with the integrity of a sincere repentance,

اے معبود! میں نے سچّے دل سے سچّی وحقیقی توبہ کرنے کے لیے تیری طرف رُخ کیا

وَ تَثْبِيْتِ عَقْدٍ صَحِيْحٍ

the confirmation of a valid determination,

پکا عہد وپیمان باندھنے

وَ دُعَاۤءِ قَلْبٍ قَرِيْحٍ

the prayer of a limpid heart,

رنجیدہ دل کے ساتھ پکارنے

وَ اِعْلَانِ قَوْلٍ صَرِيْحٍ

and the declaration of a clear-cut statement.

اور واضح بات کرنے کے لیے

اَللّٰهُمَّ فَتَقَبَّلْ مِنِّىْ مُخْلَصَ التَّوْبَةِ

So, O Allah, accept from me the sincere repentance of me,

اے معبود! مجھ سے قبول فرما خالص توبہ

وَ اِقْبَالَ سَرِيْعِ الْاَوْبَةِ

the approaching of my swift turning to You,

جلد باز آجانے کا قول

وَ مَصَارِعَ تَخَشُّعِ الْحَوْبَةِ

and the deadly blows of my fear of Your punishment.

گناہوں کے خوف سے گرپڑنے کو

وَ قَابِلْ رَبِّ تَوْبَتِىْ بِجَزِيْلِ الثَّوَابِ

O my Lord, meet my repentance with abundant reward,

اے رب میری توبہ قبول کر بہت بڑے ثواب

وَ كَرِيْمِ الْمَاٰبِ

generous final return,

بہتر بازگشت کے ساتھ

وَ حَطِّ الْعِقَابِ

absolvement of castigation,

عذاب کی بخشش،

وَصَرْفِ الْعَذَابِ

warding off penalty,

سزا میں در گزر

وَ غُنْمِ الْاِيَابِ

winning of returning to You,

واپسی کی غنیمت

وَ سِتْرِ الْحِجَابِ

and covering with screen [against sinning].

گناہوں کی پردہ پوشی فرما

وَامْحُ اللّٰهُمَّ مَا ثَبَتَ مِنْ ذُنُوْبِىْ

O Allah, erase my fixed sins,

اور اے معبود! میرے جو گناہ تو نے لکھے وہ مٹا دے

وَاغْسِلْ بِقَبُوْلِهَا جَمِيْعَ عُيُوْبِىْ

wash out all my defects by accepting my repentance,

میری توبہ قبول کرکے میرے گناہ دھو دے

وَاجْعَلْهَا جَالِيَةً لِقَلْبِىْ

and make my repentance to polish my heart,

اس توبہ کو میرے دل میں روشن کرنے والی

شَاخِصَةً لِبَصِيْرَةِ لُبِّىْ

to diagnose the insight of my mind,

میری عقل کو بصیرت کا مقام دینے والی

غَاسِلَةً لِدَرَنِىْ

to rinse my filth,

میری میل کو دور کرنے والی

مُطَهِّرَةً لِنِجَاسَةِ بَدَنِىْ

to purify my bodily impurity,

میرے بدن سے ناپاکی ہٹانے والی

مُصَحِّحَةً فِيْهَا ضَمِيْرِىْ

to set aright my inner self,

میرے قلب وضمیر کو درست کرنے والی

عَاجِلَةً اِلَى الْوَفَاۤءِ بِهَا بَصِيْرَتِىْ،

and to urge my insight to act upon it [i.e. my repentance] immediately.

میری عقل و سمجھ کو بصیرت سے ہم کنار کرنے والی بنادے

وَاقْبَلْ يَا رَبِّ تَوْبَتِىْ

O my Lord, admit my repentance,

اور اے پروردگار! میری توبہ قبول فرما

فَاِنَّهَا تَصْدُرُ مِنْ اِخْلَاصِ نِيَّتِىْ

because it emanates from my sincere intention

کہ یہ میری خالص نیت

وَ مَحْضٍ مِنْ تَصْحِيْحِ بَصِيْرَتِىْ

and from the most accurate and purest form of my perception.

اور سمجھ بوجھ کے ساتھ انجام پارہی ہے

وَاحْتِفَالً فِىْ طَوِيَّتِىْ

It [i.e. my repentance] also involves perfect determination of my inner self,

میرے باطن کے ہر پہلوسے ہو رہی ہے

وَاجْتِهَادٍ فِىْ نَقَاۤءِ سَرِيْرَتِىْ

an attempt to keep my soul pure,

دل کے چھپے گوشوں کی توجہ سے ہوئی ہے

وَ تَثْبِيْتً لِاِنَابَتِىْ

my firmness to turn to You in repentance,

تیرے حضور میری بازگشت

وَ مُسَارِعَةً اِلٰۤى اَمْرِكَ بِطَاعَتِىْ

and my decision to run for obeying Your orders.

اور تیرے حکم پر جلد تر عمل کے ساتھ ہو رہی ہے

وَاجْلُ اللّٰهُمَّ بِالتَّوْبَةِ عَنِّىْ ظُلْمَةَ الْاِصْرَارِ

O Allah, by means of my repentance, (please) drive away the darkness of insistence on sinning from me,

اے معبود! اس توبہ کے ذریعے مجھ سے گناہوں پر اصرار کی تاریکی دور کردے

وَامْحُ بِهَا مَا قَدَّمْتُهُ مِنَ الْاَوْزَارِ

erase my burdensome sins that I have committed,

اور اس سے پہلے جو گناہ کرچکا ہوں وہ مٹادے

وَاكْسُنِىْ لِبَاسَ التَّقْوٰى

and dress me the clothing of piety

مجھے پرہیز گاری کا لباس پہنا

وَ جَلَابِيْبَ الْهُدٰى

and the garments of true guidance,

اور ہدایت کی چادر اوڑھا دے

فَقَدْ خَلَعْتُ رِبْقَ الْمَعَاصِىْ عَنْ جَلَدِىْ

for I am determined to remove the rein of acts of disobedience to You from my neck

کیوں کہ میں نے اپنے اوپر سے گناہوں کا لبادہ اتار دیا

وَ نَزَعْتُ سِرْبَالَ الذُّنُوْبِ عَنْ جَسَدِىْ

and to strip the shirt of sinning of my body,

اور خطاؤں کا پیراہن اپنے بدن سے کاٹ پھینکا ہے

مُسْتَمْسِكًا رَبِّ بِقُدْرَتِكَ

holding fast to Your omnipotence, O my Lord,

اے پروردگار! میں نے اپنے نفس کے خلاف تیری قدرت

مُسْتَعِيْنًا عَلٰى نَفْسِىْ بِعِزَّتِكَ

seeking Your help against myself by Your almightiness,

تیری عزّت سے مدد حاصل کرکے

مُسْتَوْدِعًا تَوْبَتِىْ مِنَ النَّكْثِ بِخَفْرَتِكَ

entrusting with You my repentance from breaching my covenant with You by Your protection of me,

اپنی توبہ کو بچانے کے لیے تیرے سپرد کررہا ہوں

مُعْتَصِمًا مِنَ الْخِذْلَانِ بِعِصْمَتِكَ

taking refuge in Your haven against that You may disappoint me,

اسے رسوائی سے محفوظ رکھنے کے لیے تیری نگہبانی میں دے رہا ہوں

مُقَارِنًا بِهِ لَا حَوْلَ وَلَاقُوَّةَ اِلَّا بِكَ

believing that there is neither might nor power except with You.

یہ کہہ کر کہ نہیں ہے طاقت و قوّت مگر تجھ سے۔

MUNAJAAT FOR HAJJ

اَللّٰهُمَّ ارْزُقْنِى الْحَجَّ

O Allah, (please) grant me success to go on hajj pilgrimage,

اے معبود! مجھے وہ حج نصیب فرما

الَّذِى افْتَرَضْتَهُ عَلٰى مَنِ اسْتَطَاعَ اِلَيْهِ سَبِيْلًا

which You have imposed upon whoever is capable of going on it,

جو تو نے ان لوگوں پر فرض کیا ہے جو آنے جانے کا خرچ اٹھا سکتے ہیں

وَاجْعَلْ لِىْ فِيْهِ هَادِيًا وَ اِلَيْهِ دَلِيْلًا

appoint for me in it a guide and a director to it,

اس میں میری ہدایت کا وسیلہ قرار دے اس کی طرف رہنمائی فرما

وَ قَرِّبْ لِىْ بُعْدَ الْمَسَالِكِ

make accessible for me the remote paths,

اور دور کے راستے میرے لیے قریب کر دے

وَ اَعِنِّىْ عَلٰى تَاْدِيَةِ الْمَنَاسِكِ

help me carry out its rituals,

اعمالِ حج ادا کرنے میں میری اعانت ومدد فرما

وَ حَرِّمْ بِاِحْرَامِىْ عَلَى النَّارِ جَسَدِىْ

prevent fire from consuming my body due to my entering into the state of ritual consecration,

میرے احرام باندھنےسے میرے بدن کو آگ پر حرام کر دے

وَ زِدْ لِلسَّفَرِ قُوَّتِىْ وَ جَلَدِىْ

and increase my power and my endurance on my hajj journey.

سفر کے لیے میری ہمّت و قوّت بڑھا دے

وَارْزُقْنِىْ رَبِّ الْوُقُوْفَ بَيْنَ يَدَيْكَ

O my Lord, grant me the opportunity to present myself in Your Presence

اے معبود! تو مجھے اپنے سامنے کھڑے ہونے

وَالْاِفَاضَةَ اِلَيْكَ

and to hasten my steps to You

اور وہاں تک آنے کی توفیق عطا فرما

وَاَظْفِرْنِىْ بِالنُّجْحِ بِوَافِرِ الرِّبْحِ

and grant me success in obtaining abundant gain.

اس میں مجھے بہت سے فائدے اور کامیابی دے

وَاَصْدِرْنِىْ رَبِّ مِنْ مَوْقِفِ الْحَجِّ الْاَكْبَرِ

My Lord, grant me opportunity to attach the situation of the grand hajj

اور اے پروردگار! مجھے حج اکبر کے وقوف سے مشعر میں مقام ِ تقرب تک پہنچا

اِلٰى مُزْدَلِفَةِ الْمَشْعَرِ

to Muzdalifah, the holy monument,

جو مزدلفہ میں ہے

وَاجْعَلْهَا زُلْفَةً اِلٰى رَحْمَتِكَ

deciding it to be a nearer step towards Your mercy

تیری رحمت سے قریب

وَ طَرِيْقًا اِلٰى جَنَّتِكَ

and a path towards Your Paradise.

اور تیری رحمت میں جانے کا ذریعہ بنے

وَقِفْنِىْ مَوْقِفَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ

Help me to stop at the situation of the Holy Monument

مجھے مشعر الحرام کی جگہ

وَ مَقامَ وُقُوْفِ الْاِ حْرَامِ

and the situation of the ritual consecration.

اور وقوف حرام کے مقام پر کھڑا کر

وَاَهِلَّنِىْ لِتَاْدِيَةِ الْمَناسِكِ،

Prepare me to carry out the rituals,

مجھے اس کا اہل بنا کہ اعمال حج ادا کروں

وَنَحْرِ الْهَدْىِ التَّوَامِكِ

to immolate the offertory camels,

اور ان اونٹوں کو ذبح کر کے

بِدَمٍ يَثُجُّ وَاَوْدَاجٍ تَمُجُّ

causing their blood to gush forth and their throats to be cut off,

جو بڑی کوہان والے،

وَ اِرَاقَةِ الدِّمَاۤءِ الْمَسْفُوْحَةِ

and make me shed the poured out blood (of these animals),

جوش مارتے خون والے

وَالْهَدَايَا الْمَذْبُوْحَةِ

offer the slaughtered offertory animals,

اور بہتے خون والی رگیں رکھتے ہیں

وَ فَرْىِ اَوْدَاجِهَا عَلٰى مَاۤ اَمَرْتَ

cut off their throats as exactly as You have instructed,

بہت سی قربانیاں کروں اور ان کی شہ رگیں کاٹوں

وَ التَّنَفُّلِ بِهَا كَمَا وَسَمْتَ

and submit them as presents as exactly as You have prescribed.

تیرے حکم کے مطابق وہ فریضہ ادا کروں جو تو نے عائد کیا

وَاَحْضِرْنِىْ اللّٰهُمَّ صَلٰوةَ الْعِيْدِ

O Allah, make me present myself at the Feast Prayer,

اے معبود! مجھے توفیق دے کہ نمازعید ادا کروں

رَاجِيًا لِلْوَعْدِ

hoping for what You have promised to give,

تیرے وعدے کی امید پر

خَاۤئِفًا مِنَ الْوَعِيْدِ

fearful of what You have threatened Your punishment,

تیری دھمکی سے ڈرتے ہوئے

حَالِقًا شَعْرَ رَاْسِىْ وَ مُقَصِّرًا

shaving or cutting short the hair of my head,

اپنے سر کے بالوں کو منڈوائے

وَ مُجْتَهِدًا فِىْ طَاعَتِكَ مُشَمِّرًا

exerting all efforts to obey You painstakingly,

یا کم کیے ہوئے تیری فرماں برداری کی کوشش پر کمر باندھے ہوئے

رَامِيًا لِلْجِمَارِ

and throwing at the statues

جمروں کو

بِسَبْعٍ بَعْدَ سَبْعٍ مِنَ الْاَحْجَارِ

seven pebbles after seven.

سات سات کنکریاں مارتے ہوئے تیرا حکم بجا لاؤں

وَاَدْخِلْنِىْ اللّٰهُمَّ عَرْصَةَ بَيْتِكَ وَ عَقْوَتِكَ

O Allah, make me to enter the court and the yard of Your house,

اور مجھے داخل کر اے معبود! اپنے گھر کے احاطہ

وَ مَحَلَّ اَمْنِكَ وَ كَعْبَتِكَ

the place of Your security, Your Ka'bah,

و اطراف میں جو امن کی جگہ اور تیرا کعبہ ہے

وَ مَسَاكِيْنِكَ وَ سُؤَّالِكَ وَ مَحَاوِيْجِكَ

and to give to the poor, the beggars, and the needy who ask from You.

مجھے اپنے محتاجوں اور سائلوں میں رکھ

وَجُدْ عَلَىَّ اللّٰهُمَّ بِوَافِرِ الْاَجْرِ

O Allah, endue me generously with abundant reward

اے معبود! مجھے بہت زیادہ اجر دے

مِنَ الْاِنْكِفَاۤءِ وَالنَّفْرِ

after my return and in my journey back.

میری واپسی اور میرے کوچ کرنے پر

وَاخْتِمِ اللّٰهُمَّ مَنَاسِكَ حَجِّىْ

O Allah, seal my performance of the rituals of hajj

اور کامل فرما اے معبود !میرے اعمال ِحج کو

وَانْقِضَاۤءِ عَجِّىْ

and the termination of my cries with the statements of response to You

اور اپنی بارگاہ میں مجھ پر

بِقَبُوْلٍ مِنْكَ لِىْ

with acceptance from You

عنایت کرتے ہوئے

وَ رَاْفَةٍ مِنْكَ بِىْ

and with clemency that You show me.

آہ وزاری کو قبول کر

يَاۤ اَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ۔

O most merciful of all those who show mercy!

اے سب سے زیادہ رحم کرنے والے۔

MUNAJAAT FOR SAFETY FROM PERSECUTION

اَللّٰهُمَّ اِنَّ ظُلْمَ عِبَادِكَ قَدْ تَمَكَّنَ فِىْ بِلَادِكَ

O Allah, the persecutions against Your servant have become so prevalent in Your lands

اے معبود! تیرے شہروں میں تیرے بعض بندوں کا ظلم یوں پھیلا ہوا ہے

حَتّٰىۤ اَمَاتَ الْعَدْلَ

that it has put an end to justice,

کہ اس سے عدل ختم ہو گیا ہے

وَ قَطَعَ السُّبُلَ

interrupted all ways,

راستے کٹ گئے

وَ مَحَقَ الْحَقَّ

eradicated the right,

حق مٹ گیا

وَ اَبْطَلَ الصِّدْقَ

thwarted truthfulness,

اور صدق باطل ہو گیاہے

وَاَخْفَى الْبِرَّ

enshrouded charity,

نیکی ماند پڑ گئی

وَاَظْهَرَ الشَّرَّ

demonstrated evil,

برائی سامنے آگئی

وَاَخْمَدَ التَّقْوٰى

extinguished piety,

پرہیزگاری ختم

وَ اَزَالَ الْهُدٰى

removed true guidance,

اور ہدایت نابود ہو گئی

وَ اَزَاحَ الْخَيْرَ

dislodged decency,

اچھائی مٹ گئی

وَ اَثْبَتَ الضَّيْرَ

planted harm,

بُرائی اُبھر آئی

وَ اَنْمَى الْفَسَادَ

promoted corruption,

بگاڑ بڑھ گیا

وَ قَوَّى الْعِنَادَ

strengthened obstinacy,

دشمنی عام ہو گئی

وَ بَسَطَ الْجَوْرَ

spread out prejudice,

ظلم پھیل گیا

وَ عَدَى الطَّوْرَ

and exceeded all bounds.

اورزیادتی حد سے بڑھ گئی ہے

اَللّٰهُمَّ يَا رَبِّ لَا يَكْشِفُ ذٰلِكَ اِلَّا سُلْطَانُكَ

O Allah! O my Lord, nothing can eliminate all that except Your authority

اے معبود! اے رب اسے کوئی دور نہیں کر سکتا مگر تیری قوت کوئی اس سے بچا نہیں سکتا

وَ لَايُجِيْرُ مِنْهُ اِلَّا امْتِنَانُكَ

and nothing can deliver from it except Your obliging favors.

مگر تیرا احسان

اَللّٰهُمَّ رَبِّ فَابْتُرِ الظُّلْمَ

O Allah! O my Lord, (please) mutilate persecution,

اے معبود! میرے رب ظلم کی جڑ کاٹ دے

وَ بُثَّ جِبَالَ الْغَشْمِ

demolish the mountains of oppression,

ظلم کے پہاڑ ڈھا دے

وَ اَخْمِدْ سُوْقَ الْمُنْكَرِ

stagnate the business of evil,

بدی کا بازار ٹھنڈا کر دے

وَ اَعِزَّ مَنْ عَنْهُ يَنْزَ جِرُ

grant victory to those who deter from it,

اور جو ظلم کو روکے اُسے قوّت دے

وَاحْصُدْ شَاْفَةَ اَهْلِ الْجَوْرِ،

harvest the roots of the people of prejudice,

ظلم کرنے والوں کے بازو توڑ دے

وَ اَلْبِسْهُمُ الْحَوْرَ بَعْدَ الْكَوْرِ

and attire them with shrinkage after escalation.

انہیں منتشر کرنے کے بعد پریشانی میں ڈال دے

وَ عَجِّلِ اللّٰهُمَّ اِلَيْهِمُ الْبَيَاتَ

O Allah, afflict them with inaction immediately,

اور اے معبود!ان پر جلد تر دشمنوں کو چڑھا دے

وَ اَنْزِلْ عَلَيْهِمُ الْمَثُلَاتِ

send down on them exemplary punishments,

جو ان کے ہاتھ پاؤں کاٹ ڈالیں

وَاَمِتْ حَيٰوةَ الْمُنْكَرِ

and put to death the life of wickedness

برائی کی مہلت ختم کر دے

لِيُؤْ مَنَ الْمَخُوْفُ

so that the terrorized will be secured,

تاکہ خوف زدہ لوگ امن پائیں

وَ يَسْكُنَ الْمَلْهُوْفُ

the terrified will calm down,

مظلوم کو راحت ملے

وَ يَشْبَعَ الْجَاۤئِعُ

the hungry will become full,

بھوکوں کو طعام ملے

وَ يُحْفَظَ الضَّاۤئِعُ

the lost will be guarded,

اجڑے ہوئے آباد ہوں

وَ يَاْوَى الطَّرِيْدُ

the fugitive will find a place of settlement,

بے وطنوں کو پناہ ملے

وَ يَعُوْدَ الشَّرِيْدُ

the escapee will return home,

بھاگے ہوئے واپس آئیں

وَ يُغْنَى الْفَقِيْرُ

the poor will be satisfied,

بے نواؤں وفقیروں کو مال ملے

وَ يُجَارَ الْمُسْتَجِيْرُ

the refugee will be sheltered,

اور پناہ لینے والے پناہ پائیں

وَ يُوَقَّرَ الْكَبِيْرُ

the old will be respected,

بزرگوں کی عزّت ہو

وَ يُرْحَمَ الصَّغِيْرُ

the infants will be shown mercy,

اور چھوٹوں کو پیار ملے

وَ يُعَزَّ الْمَظْلُوْمُ

the wronged will be treated fairly,

مظلوم کو قوت حاصل ہو

وَ يُذَلَّ الظَّالِمُ

the wrongdoers will be humiliated,

اور ظالم پست ہو جائے

وَ يُفَرَّجَ الْمَغْمُوْمُ

the distressed will be relieved,

غم زدہ کا غم مٹے

وَ تَنْفَرِجَ الْغَمَّاۤءُ

the agonies will be driven away,

مکمل اندھیرا ختم ہو جائے

وَ تَسْكُنُ الدَّهْمَاۤءُ

the populace will find rest,

ہنگامہ ختم ہو

وَ يَمُوْتَ الْاِخْتِلَافُ

discrepancy will be wiped out,

اور بےاتفاقی ختم ہو جائے

وَ يَعْلُوَالْعِلْمُ

knowledge will be exalted,

علم کا فروغ ہو

وَ يَشْمُلَ السِّلْمُ

peace will be prevalent,

سلامتی عام ہو

وَ يُجْمَعَ الشَّتَاتُ

dispersion will be amassed,

اختلاف دور ہو جائے

وَ يَقْوَى الْاِ يْمَانُ

faith will be strengthened,

ایمان کو بڑھاوا ملے

وَ يُتْلَى الْقُرْاٰنُ

and the Qur'an will be practically recited.

اور قرآن پڑھا جائے

اِنَّكَ اَنْتَ الدَّيَانُ الْمُنْعِمُ الْمَنَّانُ

Verily, You are the Master, the Munificent, and the Favorer.

بے شک تو جزا دینے والا نعمت عطا کرنے والااحسان کرنے والا ہے۔

MUNAJAAT FOR THANKSGIVING

اَللّٰهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ

O Allah, all praise be to You

اے معبود! تیرے لیے حمد ہے

عَلٰى مَرَدِّ نَوَازِلِ الْبَلَاۤءِ

for driving away the imminent misfortunes

آنے والی بلاؤں کو دور کرنے پر

وَ مُلِمَّاتِ الضَّرَّاۤءِ

and the wrapping harms,

ناگوار مصیبتیں ہٹانے پر

وَ كَشْفِ نَوَاۤئِبِ اللَاْوَاۤءِ

for relieving from the calamitous hardships,

در پیش آنے والے خطرات کو ٹالنے پر

وَ تَوَالِىْ سُبُوْغِ النَّعْمَاۤءِ

and for the succession of the profuse blessings.

اور پے در پے نعمتیں بخشنے پر

وَ لَكَ الْحَمْدُ عَلٰى هَنِيْۤئِ عَطَاۤئِكَ

All praise be to You for Your pleasant bestowals,

تیرے لیے حمد ہے تیری بہترین عطاؤں پر

وَ مَحْمُوْدِ بَلَاۤئِكَ

praiseworthy conferrals,

تیری خوب تر آزمائش پر

وَ جَلِيْلِ اٰلَاۤ ئِكَ

and great boons.

اور تیری شان دار نعمتوں پر

وَ لَكَ الْحَمْدُ عَلٰۤى اِحْسَانِكَ الْكَثِيْرِ

All praise be to You for Your very much benevolence,

اور تیرے لیے حمد ہے تیرے بہت زیادہ احسان پر

وَ خَيْرِكَ الْغَزِيْرِ

torrential welfare,

تیری جوش مارتی خیر پر

وَ تَكْلِيْفِكَ الْيَسِيْرِ

and easy-to-do obligations

تیری طرف سے آسان فریضے پر

وَ دَفْعِ الْعَسِيْرِ

and for Your driving away the difficulties.

اور تنگی دور رکھنے پر

وَ لَكَ الْحَمْدُ يَا رَبِّ

All praise be to You, O Lord,

اور تیرے لیے حمد ہے اے رب

عَلٰى تَثْمِيْرِكَ قَلِيْلَ الشُّكْرِ

for multiplying the little thanksgiving,

کہ توتھوڑے سے شکر کا پھل دیتا ہے

وَ اِعْطَاۤئِكَ وَ افِرَ الْاَجْرِ

enduing with abundant rewards,

تیرے لیے حمد ہے کہ زیادہ اجر عطا کرتا ہے

وَ حَطِّكَ مُثْقَلَ الْوِزْرِ

excusing the heavy burdens,

گناہوں کا بوجھ اتار دیتا ہے

وَ قَبُوْلِكَ ضَيِّقَ الْعُذْرِ

accepting the improper apologies,

بے موقع سا عذر بھی قبول کرتا ہے

وَ وَضْعِكَ بَاهِضَ الْاِصْرِوَ

lessening the exorbitant loads,

تو سخت فریضے کا بوجھ اتارتا ہے

تَسْهِيْلِكَ مَوْضِعَ الْوَعْرِ

making easy the difficult situations,

تو دشواری کے مقام کو آسان کرتا ہے

وَ مَنْعِكَ مُفْظِعَ الْاَمْرِ

and dispelling the horrible matters.

اوردل ہلا دینے والے امور کو روکے ہوئے ہے

وَ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى الْبَلَاۤءِ الْمَصْرُوْفِ

All praise be to You for Your dispelling the misfortunes,

تیرے لیے حمد ہے اس پر جو بلا ٹل چکی ہے

وَ وَ افِرِ الْمَعْرُوْفِ

Your granting abundant charity,

نیکی میں اضافے پر

وَ دَفْعِ الْمَخُوْفِ

Your driving away the terrifying matters,

خوف دور ہونے پر

وَ اِذْلَا لِ الْعَسُوْفِ

and Your facilitating the oppressive issues.

سر کشی کو رام کرنے پر

وَ لَكَ الْحَمْدُ عَلى قِلَّةِ التَّكْلِيْفِ

All praise be to You for the little mandates,

اور تیرے لیے حمد ہے کم فریضہ عائد کرنے پر

وَ كَثْرَةِ التَّخْفِيْفِ

the much alleviation,

اور اس میں زیادہ کمی کرنے پر

وَ تَقْوِيَةِ الضَّعِيْفِ

the strengthening of the feeble,

کمزور کو قوت دینے پر

وَ اِغاثَةِ اللَّهِيْفِ

and the assisting of the distressed.

اور بے کس کی فریاد رسی پر

وَ لَكَ الْحَمْدُ عَلٰى سَعَةِ اِمْهَالِكَ

All praise be to You for Your long-term respite,

اور تیرے لیے حمد ہے وسیع مہلت دینے پر

وَ دَوَامِ اِفْضالِكَ

Your incessant favoring,

ہمیشہ نعمتیں عطا کرنے پر

وَ صَرْفِ اِمْحَالِكَ

Your chasing off fruitlessness,

عذاب کو ٹال دینے پر

وَ حَمِيْدِ اَفْعَالِكَ

Your praiseworthy deeds,

تیرے اچھےاچھے کاموں پر

وَ تَوَالِىْ نَوَالِكَ

and Your continuous donations.

اور تیری لگاتار رعنائیوں پر

وَ لَكَ الْحَمْدُ عَلٰى تَاْخِيْرِ مُعَاجَلَةِ الْعِقَابِ

All praise be to You for putting off the looming punishment,

اور تیرے لیے حمد ہے، عذاب کی جلدی کو تاخیر کرنےپر

وَ تَرْكِ مُغَافَصَةِ الْعَذَابِ

shunning sudden chastisement,

اور عذاب میں جلدی نہ کرنے پر

وَ تَسْهِيْلِ طَرِيْقِ الْمَاٰبِ

paving the way back to You,

توبہ کی راہ کو آسان کرنے پر

وَ اِنْزَالِ غَيْثِ السَّحَابِ

and sending down the rain of the clouds.

اور ابرِ رحمت سے بارش برسانے پر

اِنَّكَ الْمَنَّانُ الْوَهَّابُ

Verily, You are the All-tender, the Alldonor.

بے شک تو احسان و عطا کرنے والا ہے۔

MUNAJAAT FOR GRANTING OF REQUESTS

جَدِيْرٌ مَنْ اَمَرْتَهُ بِالدُّعَاۤءِ اَنْ يَدْعُوْكَ

He whom You have ordered to pray You is worthily required to pray You

جس کو تو نے دعا کا حکم دیا وہ تجھ پکارنے کا حق دار ہے

وَ مَنْ وَعَدْتَهُ بِالْاِجَابَةِ اَنْ يَرْجُوْكَ

and he whom You have promised to respond to his prayers is worthily required to hope for Your response.

جس سے تو نے قبولیت کا وعدہ کیا وہ تجھ سے امید لگا سکتا ہے

وَلِىَ اللّٰهُمَّ حَاجَةٌ

O Allah, I have a request [that I need You to grant]

اور اے معبود! میری کچھ حاجات ہیں

قَدْ عَجَزَتْ عَنْهَا حِيْلَتِىْ

that I am too short to fulfill,

کہ ان میں میری ہمت جواب دے گئی

وَكَلَّتْ فِيْهَا طَاقَتِىْ

too powerless to do,

میری طاقت کمزور ہوگئی

وَ ضَعُفَ عَنْ مَرَامِهَا قُوَّتِىْ

and too weak to attain.

اس کے حصول میں میری قوّت نرم پڑگئی

وَ سَوَّلَتْ لِىْ نَفْسِىَ الْاَمَّارَةُ بِالسُّوْۤءِ

My soul that is prone to evil

میرے مارنے والے نفس نے بدی کو میرے لیے آراستہ کیا

وَ عَدُوِّى الْغَرُوْرُ الَّذِىْۤ اَنَا مِنْهُ مَبْلُوٌ

and my deceiving archenemy from whom I am suffering

اور فریب کار دشمن نے جس کے چنگل میں ہوں

اَنْ اَرْغَبَ اِلَيْكَ فِیْهَا،

have beguiled me into shunning wishing for Your help in this request.

مجھے تیری طرف آنے سے روکا ہوا ہے

اَللّٰهُمَّ وَاَنْجِحْهَا بِاَيْمَنِ النَّجَاحِ

O Allah, so (please) grant my request the most blissful success,

اے معبود! میرے نفس کوامن کے ساتھ کامیابی دے

وَاهْدِهَا سَبِيْلَ الْفَلَاحِ

direct it towards the path of prosperity,

اسےنجات پانے کا راستہ دکھا

وَاشْرَحْ بِالرَّجَاۤءِ لِاِسْعَافِكَ صَدْرِىْ

expand my breast with hopeful petition for Your relief,

میرے سینے کو ان حاجات کے پور اہونے کی امید سے کشادہ فرما

وَ يَسِّرْ فِىْۤ اَسْبَابِ الْخَيْرِ اَمْرِىْ

facilitate my affairs through the ways of welfare,

مجھے زیادہ اسباب عطا کر

وَ صَوِّرْ اِلَىَّ الْفَوْزَ بِبُلُوْغِ مَا رَجَوْتُهُ

and establish for me triumph through making me attain what I have hoped for

اور اس آرزو تک پہنچنے کی صورت پیدا کر دے

بِالْوُصُوْلِ اِلٰى مَاۤ اَمَّلْتُهُ

and gain what I have wished for.

اور وہ چیز پاؤں جس کی امید ہے

وَ وَفِّقْنِى اللّٰهُمَّ فِىْ قَضَاۤءِ حَاجَتِىْ

O Allah, (please) grant me access to the fulfillment of my requests

اے معبود! حاجات کے پورا ہونے میں میری مدد فرما

بِبُلُوْغِ اُمْنِيَّتِىْ

through attainment of my wish

میرے شوق کو

وَ تَصْدِيْقِ رَغْبَتِىْ

and achievement of my desire.

سچّا ثابت فرما

وَاَعِذْنِىْ اللّٰهُمَّ بِكَرَمِكَ مِنَ الْخَيْبَةِ وَالْقُنُوْطِ

O Allah, in the name of Your Nobility, (please) protect me against disappointment, despair,

اور اے معبود! مجھے بچائے رکھ اپنے کرم سے کہ ناکامی مایوسی تاخیر

وَالْاَنَاةِ وَالتَّثْبِيْطِ

despondency, and frustration.

اور درماندگی وعاجزی میں پڑجاؤں

اَللّٰهُمَّ اِنَّكَ مَلِىْۤءٌ بِالْمَنَاۤئِحِ الْجَزِيْلَةِ

O Allah, You are full of plentiful gifts,

اے معبود!بے شک تو بہت بڑی عطاؤں کا مالک اور عطا کرنے والا ہے

وَفِىُّ بِهَا

You are true to Your words,

تو ہی ہے جو

وَ اَنْتَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيْرٌ

You have power over all things,

ہر چیز پر قدرت رکھتا ہے

بِعِبَادِكَ خَبِيْرٌ بَصِيْرٌ۔

and You know and regard all of Your servants.

تو اپنے بندوں کو جانتا دیکھتا ہے۔