۲۶ : سورة الشعراء
SURAH ASH-SHU’ARA (THE POETS)
This surah was revealed in Mecca and it has a total of 227 verses. In Tafseer Burhan it is narrated from Imam Ja’far as-Sadiq that whoever recites the three Tawaseen (ie. the three surahs beginning with Ta-Seen) on every Thursday night, will be counted from the "friends of Allah" and will be under the protection of Allah (s.w.t). The reward for reciting this surah is so great that when the person sees the reward he has gotten from it (on the Day of Judgement) he will be pleased.
The Holy Prophet (S) said that the one who recites this surah will come out of his grave reciting the Shahadah or Kalimah, bearing witness in the Oneness of Allah (s.w.t). Reciting surah ash-Shu’ara at dawn is compared to the recitation of all the heavenly books that have been revealed. Frequent recitation of this surah ensures protection from thieves and from death by drowning or being burnt. Drinking water in which this surah was dissolved protects one from all types of ailments.
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
طٰسٓمّٓ(1)
(1) Ta Sin Mim.
(1) طسم ۤ
تِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِ الْمُبِيْنِ(2)
(2) These are the verses of the Book that makes (things) clear.
(2) یہ ایک واضح کتاب کی آیتیں ہیں
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ اَلَّا يَكُوْنُوْا مُؤْمِنِيْنَ(3)
(3) Perhaps you will kill yourself with grief because they do not believe.
(3) کیا آپ اپنے نفس کو ہلاکت میں ڈال دیں گے کہ یہ لوگ ایمان نہیں لارہے ہیں
اِنْ نَّشَاْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِّنَ السَّمَآءِ اٰيَةً فَظَلَّتْ اَعْنَاقُهُمْ لَهَا خٰضِعِيْنَ(4)
(4) If We please, We should send down upon them a sign from the heaven so that their necks should stoop to it.
(4) اگر ہم چاہتے تو آسمان سے ایسی آیت نازل کردیتے کہ ان کی گردنیں خضوع کے ساتھ جھک جاتیں
وَمَا يَاْتِيْهِمْ مِّنْ ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمٰنِ مُحْدَثٍ اِلَّا كَانُوْا عَنْهُ مُعْرِضِيْنَ(5)
(5) And there does not come to them a new reminder from the Beneficent Allah but they turn aside from it.
(5) لیکن ان کی طرف جب بھی خدا کی طرف سے کوئی نیا ذکر آتاہے تو یہ اس سے اعراض ہی کرتے ہیں
فَقَدْ كَذَّبُوْا فَسَيَاْتِيْهِمْ اَنْۢبٰٓؤُا مَا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ(6)
(6) So they have indeed rejected (the truth), therefore the news of that which they mock shall soon come to them.
(6) یقینا انہوں نے تکذیب کی ہے تو عنقریب ان کے پاس اس بات کی خبریں آجائیں گی جس کا یہ لوگ مذاق اڑا رہے تھے
اَوَلَمْ يَرَوْا اِلَى الْاَرْضِ كَمْ اَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيْمٍ(7)
(7) Do they not see the earth, how many of every noble kind We have caused to grow in it?
(7) کیا ان لوگوں نے زمین کی طرف نہیں دیکھا کہ ہم نے کس طرح عمدہ عمدہ چیزیں اُگائی ہیں
اِنَّ فِىْ ذٰ لِكَ لَاٰيَةً ؕ وَّمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ(8)
(8) Most surely there is a sign in that, but most of them will not believe.
(8) اس میں ہماری نشانی ہے لیکن ان کی اکثریت ایمان لانے والی نہیں ہے
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ(9)
(9) And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful.
(9) اور آپ کاپروردگار صاحبِ عزت بھی ہے اور صاحب حکمت بھی ہے
وَاِذْ نَادٰى رَبُّكَ مُوْسٰۤى اَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَۙ(10)
(10) And when your Lord called out to Musa, saying: Go to the unjust people,
(10) اور اس وقت کو یاد کرو جب آپ کے پروردگار نے موسیٰ کو آواز دی کہ اس ظالم قوم کے پاس جاؤ
قَوْمَ فِرْعَوْنَؕ اَلَا يَتَّقُوْنَ(11)
(11) The people of Firon: Will they not guard (against evil)?
(11) یہ فرعون کی قوم ہے کیا یہ متقی نہ بنیں گے
قَالَ رَبِّ اِنِّىْۤ اَخَافُ اَنْ يُّكَذِّبُوْنِؕ(12)
(12) He said: O my Lord! surely I fear that they will reject me;
(12) موسیٰ نے کہا کہ پروردگار میں ڈرتا ہوں کہ یہ میری تکذیب نہ کریں
وَيَضِيْقُ صَدْرِىْ وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِىْ فَاَرْسِلْ اِلٰى هٰرُوْنَ(13)
(13) And by breast straitens, and my tongue is not eloquent, therefore send Thou to Haroun (to help me);
(13) میرا دل تنگ ہورہا ہے اور میری زبان رواں نہیں ہے یہ پیغام ہارون کے پاس بھیج دے
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنْۢبٌ فَاَخَافُ اَنْ يَّقْتُلُوْنِۚ(14)
(14) And they have a crime against me, therefore I fear that they may slay me.
(14) اور میرے اوپر ان کاایک جرم بھی ہے تو مجھے خوف ہے کہ یہ مجھے قتل نہ کردیں
قَالَ كَلَّا ۚ فَاذْهَبَا بِاٰيٰتِنَآ اِنَّا مَعَكُمْ مُّسْتَمِعُوْنَ(15)
(15) He said: By no means, so go you both with Our signs; surely We are with you, hearing;
(15) ارشاد ہوا کہ ہرگز نہیں تم دونوں ہی ہماری نشانیوں کو لے کر جاؤ اور ہم بھی تمہارے ساتھ سب سن رہے ہیں
فَاْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُوْلَاۤ اِنَّا رَسُوْلُ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَۙ(16)
(16) Then come to Firon and say: Surely we are the apostles of the Lord of the worlds:
(16) فرعون کے پاس جاؤ اور کہو کہ ہم دونوں رب العالمین کے فرستادہ ہیں
اَنْ اَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىْۤ اِسْرَآءِيْلَ ؕ(17)
(17) Then send with us the children of Israel.
(17) کہ بنی اسرائیل کو میرے ساتھ بھیج دے
قَالَ اَلَمْ نُرَبِّكَ فِيْنَا وَلِيْدًا وَّلَبِثْتَ فِيْنَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِيْنَۙ(18)
(18) (Firon) said: Did we not bring you up as a child among us, and you tarried among us for (many) years of your life?
(18) اس نے کہا کیا ہم نے تمہیں بچپنے میں پالا نہیں ہے اور کیا تم نے ہمارے درمیان اپنی عمر کے کئی سال نہیں گزارے ہیں
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِىْ فَعَلْتَ وَاَنْتَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ(19)
(19) And you did (that) deed of yours which you did, and you are one of the ungrateful.
(19) اور تم نے وہ کام کیا ہے جو تم کرگئے ہو اور تم شکریہ ادا کرنے والوں میں سے نہیں ہو
قَالَ فَعَلْتُهَاۤ اِذًا وَّاَنَا مِنَ الضَّآلِّيْنَؕ(20)
(20) He said: I did it then while I was of those unable to see the right course;
(20) موسیٰ نے کہا کہ وہ قتل میں نے اس وقت کیا تھا جب میں قتل سے غافل تھا
فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِىْ رَبِّىْ حُكْمًا وَّجَعَلَنِىْ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ(21)
(21) So I fled from you when I feared you, then my Lord granted me wisdom and made me of the apostles;
(21) پھر میں نے تم لوگوں کے خوف سے گریز اختیار کیا تو میرے رب نے مجھے نبوت عطا فرمائی اور مجھے اپنے نمائندوں میں سے قرار دے دیا
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ اَنْ عَبَّدْتَّ بَنِىْۤ اِسْرَآءِيْلَ ؕ(22)
(22) And is it a favor of which you remind me that you have enslaved the children of Israel?
(22) یہ احسان جو تربیت کے سلسلہ میں تو جتا رہا ہے تو تونے بڑا غضب کیا تھاکہ بنی اسرائیل کو غلام بنا لیا تھا
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعٰلَمِيْنَؕ(23)
(23) Firon said: And what is the Lord of the worlds?
(23) فرعون نے کہا کہ یہ ربّ العالمین کیا چیز ہے
قَالَ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَاؕ اِنْ كُنْتُمْ مُّوْقِنِيْنَ(24)
(24) He said: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure.
(24) موسیٰ نے کہا کہ زمین و آسمان اور اس کے مابین جو کچھ ہے سب کا پروردگار اگر تم یقین کرسکو
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهٗۤ اَلَا تَسْتَمِعُوْنَ(25)
(25) (Firon) said to those around him: Do you not hear?
(25) فرعون نے اپنے اطرافیوں سے کہا کہ تم کچھ سن رہے ہو
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَآئِكُمُ الْاَوَّلِيْنَ(26)
(26) He said: Your Lord and the Lord of your fathers of old.
(26) موسیٰ نے کہا کہ وہ تمہارا بھی رب ہے اور تمہارے باپ دادا کا بھی رب ہے
قَالَ اِنَّ رَسُوْلَكُمُ الَّذِىْۤ اُرْسِلَ اِلَيْكُمْ لَمَجْنُوْنٌ(27)
(27) Said he: Most surely your Apostle who is sent to you is mad.
(27) فرعون نے کہا کہ یہ رسول جو تمہاری طرف بھیجا گیا ہے یہ بالکل دیوانہ ہے
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ؕ اِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُوْنَ(28)
(28) He said: The Lord of the east and the west and what is between them, if you understand.
(28) موسیٰ نے کہا وہ مشرق و مغرب اور جو کچھ اس کے درمیان ہے سب کا پرودگار ہے اگر تمہارے پاس عقل ہے
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ اِلٰهًا غَيْرِىْ لَاَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُوْنِيْنَ(29)
(29) Said he: If you will take a god besides me, I will most certainly make you one of the imprisoned.
(29) فرعون نے کہا کہ تم نے میرے علاوہ کسی خدا کو بھی اختیار کیا تو تمہیں قیدیوں میں شامل کردوں گا
قَالَ اَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِيْنٍۚ(30)
(30) He said: What! even if I bring to you something manifest?
(30) موسیٰ نے جواب دیا کہ چاہے میں کھلی ہوئی دلیل ہی پیش کردوں
قَالَ فَاْتِ بِهٖۤ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ(31)
(31) Said he: Bring it then, if you are of the truthful ones.
(31) فرعون نے کہا وہ دلیل کیا ہے اگر تم سچےّ ہو تو پیش کرو
فَاَ لْقٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِيْنٌ ۖ ۚ(32)
(32) So he cast down his rod, and lo! it was an obvious serpent,
(32) موسیٰ نے اپنا عصا ڈال دیا اور وہ سانپ بن کر رینگنے لگا
وَّنَزَعَ يَدَهٗ فَاِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنّٰظِرِيْنَ(33)
(33) And he drew forth his hand, and lo! it appeared white to the onlookers.
(33) اور گریبان سے ہاتھ نکالا تو وہ سفید چمک دار نظر آنے لگا
قَالَ لِلْمَلَاِ حَوْلَهٗۤ اِنَّ هٰذَا لَسٰحِرٌ عَلِيْمٌۙ(34)
(34) (Firon) said to the chiefs around him: Most surely this is a skillful magician,
(34) فرعون نے اپنے اطراف والوں سے کہا کہ یہ تو بڑا ہوشیار جادوگر معلوم ہوتا ہے
يُّرِيْدُ اَنْ يُّخْرِجَكُمْ مِّنْ اَرْضِكُمْ بِسِحْرِهٖ ۖ فَمَاذَا تَاْمُرُوْنَ(35)
(35) Who desires to turn you out of your land with his magic; what is it then that you advise?
(35) اس کا مقصد یہ ہے کہ جادو کے زور پر تمہیں تمہاری زمین سے نکال باہر کردے تو اب تمہاری رائے کیا ہے
قَالُوْۤا اَرْجِهْ وَاَخَاهُ وَابْعَثْ فِى الْمَدَآئِنِ حٰشِرِيْنَۙ(36)
(36) They said: Give him and his brother respite and send heralds into the cities
(36) لوگوں نے کہا کہ انہیں اور ان کے بھائی کو روک لیجئے اور شہروں میں جادوگروں کو اکٹھاکرنے والوں کو روانہ کردیجئے
يَاْتُوْكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيْمٍ(37)
(37) That they should bring to you every skillful magician.
(37) وہ لوگ ایک سے ایک ہوشیار جادوگرلے آئیں گے
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيْقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍۙ(38)
(38) So the magicians were gathered together at the appointed time on the fixed day,
(38) غرض وقت مقرر پر تمام جادوگر اکٹھا کئے گئے
وَّقِيْلَ لِلنَّاسِ هَلْ اَنْتُمْ مُّجْتَمِعُوْنَۙ(39)
(39) And it was said to the people: Will you gather together?
(39) اور ان لوگوں سے کہا گیا کہ تم سب اس بات پر اجتماع کرنے والے ہو
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ اِنْ كَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِيْنَ(40)
(40) Haply we may follow the magicians, if they are the vanquishers.
(40) شاید ہم لوگ ان ساحروں کا اتباع کرلیں اگر وہ غالب آگئے
فَلَمَّا جَآءَ السَّحَرَةُ قَالُوْا لِفِرْعَوْنَ اَئِنَّ لَنَا لَاَجْرًا اِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغٰلِبِيْنَ(41)
(41) And when the magicians came, they said to Firon: Shall we get a reward if we are the vanquishers?
(41) اس کے بعد جب جادوگر اکٹھا ہوئے تو انہوں نے فرعون سے کہا کہ اگر ہم غالب آگئے تو کیا ہماری کوئی اجرت ہوگی
قَالَ نَعَمْ وَاِنَّكُمْ اِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِيْنَ(42)
(42) He said: Yes, and surely you will then be of those who are made near.
(42) فرعون نے کہا کہ بے شک تم لوگ میرے مقربین میں شمار ہوگے
قَالَ لَهُمْ مُّوْسٰۤى اَلْقُوْا مَاۤ اَنْتُمْ مُّلْقُوْنَ(43)
(43) Musa said to them: Cast what you are going to cast.
(43) موسیٰ نے ان لوگوں سے کہا کہ جو کچھ پھینکنا چاہتے ہو پھینکو
فَاَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوْا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ اِنَّا لَنَحْنُ الْغٰلِبُوْنَ(44)
(44) So they cast down their cords and their rods and said: By Firon's power, we shall most surely be victorious.
(44) تو ان لوگوں نے اپنی رسیوں اور چھڑیوں کو پھینک دیا اور کہا کہ فرعون کی عزّت و جلال کی قسم ہم لوگ غالب آنے والے ہیں
فَاَ لْقٰى مُوْسٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَاْفِكُوْنَ ۖ ۚ(45)
(45) Then Musa cast down his staff and lo! it swallowed up the lies they told.
(45) پھر موسیٰ نے بھی اپنا عصا ڈال دیا تو لوگوں نے اچانک کیا دیکھا کہ وہ سب کے جادو کو نگلے جارہا ہے
فَاُلْقِىَ السَّحَرَةُ سٰجِدِيْنَۙ(46)
(46) And the magicians were thrown down prostrate;
(46) یہ دیکھ کر جادوگر سجدہ میں گر پڑے
قَالُوْۤا اٰمَنَّا بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَۙ(47)
(47) They said: We believe in the Lord of the worlds:
(47) اور ان لوگوں نے کہا کہ ہم تو رب العالمین پر ایمان لے آئے
رَبِّ مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ(48)
(48) The Lord of Musa and Haroun.
(48) جو موسیٰ اور ہارون دونوں کا رب ہے
قَالَ اٰمَنْتُمْ لَهٗ قَبْلَ اَنْ اٰذَنَ لَكُمْۚ اِنَّهٗ لَكَبِيْرُكُمُ الَّذِىْ عَلَّمَكُمُ السِّحْرَۚ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ ۙ لَاُقَطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلَافٍ وَّلَاُصَلِّبَنَّكُمْ اَجْمَعِيْنَۚ(49)
(49) Said he: You believe in him before I give you permission; most surely he is the chief of you who taught you the magic, so you shall know: certainly I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and certainly I will crucify you all.
(49) فرعون نے کہا کہ تم لوگ میری اجازت سے پہلے ہی ایمان لے آئے یہ تم سے بھی بڑا جادوگر ہے جس نے تم لوگوں کو جادو سکھایا ہے میں تم لوگوں کے ہاتھ پاؤں مختلف سمتوں سے کاٹ دوں گا اور تم سب کو سولی پر لٹکا دوں گا
قَالُوْا لَا ضَيْرَ اِنَّاۤ اِلٰى رَبِّنَا مُنْقَلِبُوْنَۚ(50)
(50) They said: No harm; surely to our Lord we go back;
(50) ان لوگوں نے کہا کہ کوئی حرج نہیں ہم سب پلٹ کر اپنے رب کی بارگاہ میں پہنچ جائیں گے
اِنَّا نَطْمَعُ اَنْ يَّغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطٰيٰنَاۤ اَنْ كُنَّاۤ اَوَّلَ الْمُؤْمِنِيْنَؕ(51)
(51) Surely we hope that our Lord will forgive us our wrongs because we are the first of the believers.
(51) ہم تو صرف یہ چاہتے ہیں کہ ہمارا پروردگار ہماری خطاؤں کو معاف کردے کہ ہم سب سے پہلے ایمان لانے والے ہیں
وَاَوْحَيْنَاۤ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنْ اَسْرِ بِعِبَادِىْۤ اِنَّكُمْ مُّتَّبَعُوْنَ(52)
(52) And We revealed to Musa, saying: Go away with My servants travelling by night, surely you will be pursued.
(52) اور ہم نے موسیٰ کی طرف وحی کی کہ میرے بندوں کو لے کر راتوں رات نکل جاؤ کہ تمہارا پیچھا کیا جانے والا ہے
فَاَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى الْمَدَآئِنِ حٰشِرِيْنَۚ(53)
(53) So Firon sent heralds into the cities;
(53) پھر فرعون نے مختلف شہروں میں لشکر جمع کرنے والے روانہ کردیئے
اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيْلُوْنَۙ(54)
(54) Most surely these are a small company;
(54) کہ یہ تھوڑے سے افراد کی ایک جماعت ہے
وَاِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُوْنَۙ(55)
(55) And most surely they have enraged us;
(55) اور ان لوگوں نے ہمیں غصہ دلا دیا ہے
وَاِنَّا لَجَمِيْعٌ حٰذِرُوْنَؕ(56)
(56) And most surely we are a vigilant multitude.
(56) اور ہم سب سارے سازوسامان کے ساتھ ہیں
فَاَخْرَجْنٰهُمْ مِّنْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۙ(57)
(57) So We turned them out of gardens and springs,
(57) نتیجہ میں ہم نے ان کو باغات اور چشموں سے نکال باہر کردیا
وَّكُنُوْزٍ وَّمَقَامٍ كَرِيْمٍۙ(58)
(58) And treasures and goodly dwellings,
(58) اور خزانوں اور باعزّت جگہوں سے بھی
كَذٰلِكَؕ وَاَوْرَثْنٰهَا بَنِىْۤ اِسْرَآءِيْلَؕ(59)
(59) Even so. And We gave them as a heritage to the children of Israel.
(59) اور ہم اسی طرح سزا دیتے ہیں اور ہم نے زمین کا وارث بنی اسرائیل کو بنادیا
فَاَ تْبَعُوْهُمْ مُّشْرِقِيْنَ(60)
(60) Then they pursued them at sunrise.
(60) پھر ان لوگوں نے موسیٰ اور ان کے ساتھیوں کا صبح سویرے پیچھا کیا
فَلَمَّا تَرَآءَ الْجَمْعٰنِ قَالَ اَصْحٰبُ مُوْسٰٓى اِنَّا لَمُدْرَكُوْنَۚ(61)
(61) So when the two hosts saw each other, the companions of Musa cried out: Most surely we are being overtaken.
(61) پھر جب دونوں ایک دوسرے کو نظر آنے لگے تو اصحاب موسیٰ نے کہا کہ اب تو ہم گرفت میں آجائیں گے
قَالَ كَلَّا ۚ اِنَّ مَعِىَ رَبِّىْ سَيَهْدِيْنِ(62)
(62) He said: By no means; surely my Lord is with me: He will show me a way out.
(62) موسیٰ نے کہا کہ ہرگز نہیں ہمارے ساتھ ہمارا پروردگار ہے وہ ہماری راہنمائی کرے گا
فَاَوْحَيْنَاۤ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنِ اضْرِبْ بِّعَصَاكَ الْبَحْرَؕ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيْمِۚ(63)
(63) Then We revealed to Musa: Strike the sea with your staff. So it had cloven asunder, and each part was like a huge mound.
(63) پھر ہم نے موسیٰ کی طرف وحی کی کہ اپنا عصا دریا میں مار دیں چنانچہ دریا شگافتہ ہوگیا اور ہر حصہّ ایک پہاڑ جیسا نظر آنے لگا
وَاَزْلَفْنَا ثَمَّ الْاٰخَرِيْنَۚ(64)
(64) And We brought near, there, the others.
(64) اور دوسرے فریق کو بھی ہم نے قریب کردیا
وَاَنْجَيْنَا مُوْسٰى وَمَنْ مَّعَهٗۤ اَجْمَعِيْنَۚ(65)
(65) And We saved Musa and those with him, all of them.
(65) اور ہم نے موسیٰ اور ان کے تمام ساتھیوں کو نجات دے دی
ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرِيْنَؕ(66)
(66) Then We drowned the others.
(66) پھر باقی لوگوں کو غرق کردیا
اِنَّ فِىْ ذٰ لِكَ لَاَيَةً ؕ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ(67)
(67) Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe.
(67) اس میں بھی ہماری ایک نشانی ہے اور بنی اسرائیل کی اکثریت ایمان لانے والی نہیں تھی
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ(68)
(68) And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful.
(68) اور تمہارا پروردگار صاحبِ عزّت بھی ہے اور مہربان بھی
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَاَ اِبْرٰهِيْمَۘ(69)
(69) And recite to them the story of Ibrahim.
(69) اور انہیں ابراہیم کی خبر پڑھ کر سناؤ
اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖ مَا تَعْبُدُوْنَ(70)
(70) When he said to his father and his people: What do you worship?
(70) جب انہوںنے اپنے مربی باپ اور قوم سے کہا کہ تم لوگ کس کی عبادت کررہے ہو
قَالُوْا نَعْبُدُ اَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عٰكِفِيْنَ(71)
(71) They said: We worship idols, so we shall be their votaries.
(71) ان لوگوں نے کہا کہ ہم بتوں کی عبادت کرتے ہیں اور انہی کی مجاوری کرتے ہیں
قَالَ هَلْ يَسْمَعُوْنَكُمْ اِذْ تَدْعُوْنَۙ(72)
(72) He said: Do they hear you when you call?
(72) تو ابراہیم نے کہا کہ جب تم ان کو پکارتے ہو تو یہ تمہاری آواز سنتے ہیں
اَوْ يَنْفَعُوْنَكُمْ اَوْ يَضُرُّوْنَ(73)
(73) Or do they profit you or cause you harm?
(73) یہ کوئی فائدہ یا نقصان پہنچاتے ہیں
قَالُوْا بَلْ وَجَدْنَاۤ اٰبَآءَنَا كَذٰلِكَ يَفْعَلُوْنَ(74)
(74) They said: Nay, we found our fathers doing so.
(74) ان لوگوں نے جواب دیا کہ ہم نے اپنے باپ داداکو ایسا ہی کرتے دیکھا ہے
قَالَ اَفَرَءَيْتُمْ مَّا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَۙ(75)
(75) He said: Have you then considered what you have been worshipping:
(75) ابراہیم نے کہا کہ کیا تم کو معلوم ہے کہ جن کی تم عبادت کرتے ہو
اَنْتُمْ وَاٰبَآؤُكُمُ الْاَقْدَمُوْنَ ۖ (76)
(76) You and your ancient sires.
(76) تم اور تمہارے تمام بزرگان خاندان
فَاِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىْۤ اِلَّا رَبَّ الْعٰلَمِيْنَۙ(77)
(77) Surely they are enemies to me, but not (so) the Lord of the worlds;
(77) یہ سب میرے دشمن ہیں. رب العالمین کے علاوہ
الَّذِىْ خَلَقَنِىْ فَهُوَ يَهْدِيْنِۙ(78)
(78) Who created me, then He has shown me the way:
(78) کہ جس نے مجھے پیدا کیا ہے اور پھر وہی ہدایت بھی دیتا ہے
وَ الَّذِىْ هُوَ يُطْعِمُنِىْ وَيَسْقِيْنِۙ(79)
(79) And He Who gives me to eat and gives me to drink:
(79) وہی کھانادیتا ہے اور وہی پانی پلاتا ہے
وَاِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِيْنِ ۙ(80)
(80) And when I am sick, then He restores me to health
(80) اور جب بیمار ہوجاتا ہوں تو وہی شفا بھی دیتا ہے
وَالَّذِىْ يُمِيْتُنِىْ ثُمَّ يُحْيِيْنِۙ(81)
(81) And He Who will cause me to die, then give me life;
(81) وہی موت دیتا ہے اور پھر وہی زندہ کرتا ہے
وَالَّذِىْۤ اَطْمَعُ اَنْ يَّغْفِرَ لِىْ خَطِٓیْئَتِىْ يَوْمَ الدِّيْنِ ؕ(82)
(82) And Who, I hope, will forgive me my mistakes on the day of Judgement.
(82) اور اسی سے یہ امید ہے کہ روزِ حساب میری خطاؤں کو معاف کردے
رَبِّ هَبْ لِىْ حُكْمًا وَّاَلْحِقْنِىْ بِالصّٰلِحِيْنَۙ(83)
(83) My Lord: Grant me wisdom, and join me with the good
(83) خدایا مجھے علم و حکمت عطا فرما اور مجھے صالحین کے ساتھ ملحق کردے
وَاجْعَلْ لِّىْ لِسَانَ صِدْقٍ فِى الْاٰخِرِيْنَۙ(84)
(84) And ordain for me a goodly mention among posterity
(84) اور میرے لئے آئندہ نسلوں میں سچی زبان اور ذکر خیر قرار دے
وَاجْعَلْنِىْ مِنْ وَّرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيْمِۙ(85)
(85) And make me of the heirs of the garden of bliss
(85) اور مجھے جنت کے وارثوں میں سے قرار دے
وَاغْفِرْ لِاَبِىْۤ اِنَّهٗ كَانَ مِنَ الضَّآلِّيْنَۙ(86)
(86) And forgive my father, for surely he is of those who have gone astray;
(86) اور میرے مربی کو بخش دے کہ وہ گمراہوں میں سے ہے
وَلَا تُخْزِنِىْ يَوْمَ يُبْعَثُوْنَۙ(87)
(87) And disgrace me not on the day when they are raised
(87) اور مجھے اس دن رسوا نہ کرنا جب سب قبروں سے اٹھائے جائیں گے
يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَّلَا بَنُوْنَۙ(88)
(88) The day on which property will not avail, nor sons
(88) جس دن مال اور اولاد کوئی کام نہ آئے گا
اِلَّا مَنْ اَتَى اللّٰهَ بِقَلْبٍ سَلِيْمٍؕ(89)
(89) Except him who comes to Allah with a heart free (from evil).
(89) مگر وہ جو قلب سلیم کے ساتھ اللہ کی بارگاہ میں حاضر ہو
وَاُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِيْنَۙ(90)
(90) And the garden shall be brought near for those who guard (against evil),
(90) اور جس دن جنتّ پرہیزگاروں سے قریب تر کردی جائے گی
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيْمُ لِلْغٰوِيْنَۙ(91)
(91) And the hell shall be made manifest to the erring ones,
(91) اور جہنمّ کو گمراہوں کے سامنے کردیا جائے گا
وَقِيْلَ لَهُمْ اَيْنَمَا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَۙ(92)
(92) And it shall be said to them: Where are those that you used to worship;
(92) اور جہنّمیوں سے کہا جائے گا کہ کہاں ہیں وہ جن کی تم عبادت کیا کرتے تھے
مِنْ دُوْنِ اللّٰهِؕ هَلْ يَنْصُرُوْنَكُمْ اَوْ يَنْتَصِرُوْنَؕ(93)
(93) Besides Allah? Can they help you or yet help themselves?
(93) خدا کو چھوڑ کر وہ تمہاری مدد کریں گے یا اپنی مدد کریں گے
فَكُبْكِبُوْا فِيْهَا هُمْ وَالْغَاوٗنَۙ(94)
(94) So they shall be thrown down into it, they and the erring ones,
(94) پھر وہ سب مع تمام گمراہوں کے جہنّم میں منہ کے بل دھکیل دیئے جائیں گے
وَجُنُوْدُ اِبْلِيْسَ اَجْمَعُوْنَؕ(95)
(95) And the hosts of the Shaitan, all.
(95) اور ابلیس کے تمام لشکر والے بھی
قَالُوْا وَهُمْ فِيْهَا يَخْتَصِمُوْنَۙ(96)
(96) They shall say while they contend therein:
(96) اور وہ سب جہنمّ میں آپس میں جھگڑا کرتے ہوئے کہیں گے
تَاللّٰهِ اِنْ كُنَّا لَفِىْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍۙ(97)
(97) By Allah! we were certainly in manifest error,
(97) کہ خدا کی قسم ہم سب کھلی ہوئی گمراہی میں تھے
اِذْ نُسَوِّيْكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ(98)
(98) When we made you equal to the Lord of the worlds;
(98) جب تم کو رب العالمین کے برابر قرار دے رہے تھے
وَمَاۤ اَضَلَّنَاۤ اِلَّا الْمُجْرِمُوْنَ(99)
(99) And none but the guilty led us astray;
(99) اور ہمیں مجرموں کے علاوہ کسی نے گمراہ نہیں کیا
فَمَا لَنَا مِنْ شٰفِعِيْنَۙ(100)
(100) So we have no intercessors,
(100) اب ہمارے لئے کوئی شفاعت کرنے والا بھی نہیں ہے
وَلَا صَدِيْقٍ حَمِيْمٍ(101)
(101) Nor a true friend;
(101) اور نہ کوئی دل پسند دوست ہے
فَلَوْ اَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ(102)
(102) But if we could but once return, we would be of the believers.
(102) پس اے کاش ہمیں واپسی نصیب ہوجاتی تو ہم سب بھی صاحب ایمان ہوجاتے
اِنَّ فِىْ ذٰ لِكَ لَاٰيَةً ؕ وَّمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ(103)
(103) Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe.
(103) اس میں بھی ہماری ایک نشانی ہے اور ان کی اکثریت بہرحال مومن نہیں تھی
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ(104)
(104) And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful.
(104) اور تمہارا پروردگار سب پر غالب بھی ہے اور مہربان بھی ہے
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوْحِ۟الْمُرْسَلِيْنَ ۖۚ(105)
(105) The people of Nuh rejected the apostles.
(105) اور نوح کی قوم نے بھی مرسلین کی تکذیب کی
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ نُوْحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَۚ(106)
(106) When their brother Nuh said to them: Will you not guard (against evil)?
(106) جب ان کے بھائی نوح نے ان سے کہا کہ تم پرہیزگاری کیوں نہیں اختیار کرتے ہو
اِنِّىْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌۙ(107)
(107) Surely I am a faithful apostle to you;
(107) میں تمہارے لئے امانت دار نمائندہ پروردگار ہوں
فَاتَّقُوْا اللّٰهَ وَ اَطِيْعُوْنِۚ(108)
(108) Therefore guard against (the punishment of) Allah and obey me
(108) پس اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو
وَمَاۤ اَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَۚ(109)
(109) And I do not ask you any reward for it; my reward is only with the Lord of the worlds:
(109) اور میں اس تبلیغ کی کوئی اجر بھی نہیں چاہتا ہوں میری اجر ت تو رب العالمین کے ذمہ ہے
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ؕ(110)
(110) So guard against (the punishment of) Allah and obey me.
(110) لہذا تم اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو
قَالُوْۤا اَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْاَرْذَلُوْنَؕ(111)
(111) They said: Shall we believe in you while the meanest follow you?
(111) ان لوگوں نے کہا کہ ہم آپ پر کس طرح ایمان لے آئیں جبکہ آپ کے سارے پیروکار پست طبقہ کے لوگ ہیں
قَالَ وَمَا عِلْمِىْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَۚ(112)
(112) He said: And what knowledge have I of what they do?
(112) نوح نے کہا کہ میں کیا جانوں کہ یہ کیا کرتے تھے
اِنْ حِسَابُهُمْ اِلَّا عَلٰى رَبِّىْ لَوْ تَشْعُرُوْنَۚ(113)
(113) Their account is only with my Lord, if you could perceive
(113) ان کا حساب تو میرے پروردگار کے ذمہ ہے اگر تم اس بات کا شعور رکھتے ہو
وَمَاۤ اَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِيْنَۚ(114)
(114) And I am not going to drive away the believers;
(114) اور میں مومنین کو ہٹانے والا نہیں ہوں
اِنْ اَنَا اِلَّا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌؕ(115)
(115) I am naught but a plain warner.
(115) میں تو صرف واضح طور پر عذاب الٰہی سے ڈرانے والا ہوں
قَالُوْا لَئِنْ لَّمْ تَنْتَهِ يٰنُوْحُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمَرْجُوْمِيْنَؕ(116)
(116) They said: If you desist not, O Nuh, you shall most certainly be of those stoned to death.
(116) ان لوگوں نے کہا کہ نوح اگر تم ان باتوں سے باز نہ آئے تو ہم تمہیں سنگسار کردیں گے
قَالَ رَبِّ اِنَّ قَوْمِىْ كَذَّبُوْنِ ۖۚ(117)
(117) He said: My Lord! Surely my people give me the lie!
(117) نوح نے یہ سن کر فریاد کی کہ پروردگار میری قوم نے مجھے جھٹلا دیا ہے
فَافْتَحْ بَيْنِىْ وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَّنَجِّنِىْ وَمَنْ مَّعِىَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ(118)
(118) Therefore judge Thou between me and them with a (just) Judgement, and deliver me and those who are with me of the believers.
(118) اب میرے اور ان کے درمیان کھلا ہوا فیصلہ فرما دے اور مجھے اور میرے ساتھی صاحبانِ ایمان کو نجات دے دے
فَاَنْجَيْنٰهُ وَمَنْ مَّعَهٗ فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِۚ(119)
(119) So We delivered him and those with him in the laden ark.
(119) پھر ہم نے انہیں اور ان کے ساتھیوں کو ایک بھری ہوئی کشتی میں نجات دے دی
ثُمَّ اَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبٰقِيْنَؕ(120)
(120) Then We drowned the rest afterwards
(120) اس کے بعد باقی سب کو غرق کردیا
اِنَّ فِىْ ذٰ لِكَ لَاَيَةً ؕ وَّمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ(121)
(121) Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe.
(121) یقینا اس میں بھی ہماری ایک نشانی ہے اور ان کی اکثریت ایمان لانے والی نہیں تھی
وَ اِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ(122)
(122) And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful.
(122) اور تمہارا پروردگار ہی سب پر غالب اور مہربان ہے
كَذَّبَتْ عَادُ ۟الْمُرْسَلِيْنَ ۖ ۚ(123)
(123) Ad gave the lie to the apostles.
(123) اورقوم عاد نے بھی مرسلین کی تکذیب کی ہے
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ هُوْدٌ اَلَا تَتَّقُوْنَۚ(124)
(124) When their brother Hud said to them: Will you not guard (against evil)?
(124) جب ان کے بھائی ہود نے کہا کہ تم خوفِ خدا کیوں نہیں پیدا کرتے ہو
اِنِّىْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌۙ(125)
(125) Surely I am a faithful apostle to you;
(125) میں تمہارے لئے ایک امانتدار پیغمبر ہوں
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ(126)
(126) Therefore guard against (the punishment of) Allah and obey me:
(126) لہذا اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو
وَمَاۤ اَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ؕ(127)
(127) And I do not ask you any reward for it; surely my reward is only with the Lord of the worlds
(127) اور میں تو تم سے تبلیغ کا کوئی اجر بھی نہیں چاہتا ہوں میرا اجر صرف رب العالمین کے ذمہ ہے
اَتَبْنُوْنَ بِكُلِّ رِيْعٍ اٰيَةً تَعْبَثُوْنَۙ(128)
(128) Do you build on every height a monument? Vain is it that you do:
(128) کیا تم کھیل تماشے کے لئے ہر اونچی جگہ پر ایک یادگار بناتے ہو
وَ تَتَّخِذُوْنَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُوْنَۚ(129)
(129) And you make strong fortresses that perhaps you may
(129) اور بڑے بڑے محل تعمیر کرتے ہو کہ شاید اسی طرح ہمیشہ دنیا میں رہ جاؤ
وَاِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِيْنَۚ(130)
(130) And when you lay hands (on men) you lay hands (like) tyrants;
(130) اور جب حملہ کرتے ہو تو نہایت جابرانہ حملہ کرتے ہو
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ(131)
(131) So guard against (the punishment of) Allah and obey me
(131) اب اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو
وَاتَّقُوْا الَّذِىْۤ اَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُوْنَۚ(132)
(132) And be careful of (your duty to) Him Who has given you abundance of what you know.
(132) اور اس کا خوف پیدا کرو جس نے تمہاری ان تمام چیزوں سے مدد کی ہے جنہیں تم خوب جانتے ہو
اَمَدَّكُمْ بِاَنْعَامٍ وَّبَنِيْنَ ۚۙ(133)
(133) He has given you abundance of cattle and children
(133) تمہاری امداد جانوروں اور اولاد سے کی ہے
وَجَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۚ(134)
(134) And gardens and fountains;
(134) اور باغات اور چشموں سے کی ہے
اِنِّىْۤ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍؕ(135)
(135) Surely I fear for you the chastisement of a grievous day
(135) میں تمہارے بارے میں بڑے سخت دن کے عذاب سے خوفزدہ ہوں
قَالُوْا سَوَآءٌ عَلَيْنَاۤ اَوَعَظْتَ اَمْ لَمْ تَكُنْ مِّنَ الْوٰعِظِيْنَۙ(136)
(136) They said: It is the same to us whether you admonish or are not one of the admonishers
(136) ان لوگوں نے کہا کہ ہمارے لئے سب برابر ہے چاہے تم ہمیں نصیحت کرو یا تمہارا شمارنصیحت کرنے والوں میں نہ ہو
اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا خُلُقُ الْاَوَّلِيْنَۙ(137)
(137) This is naught but a custom of the ancients;
(137) یہ ڈرانا دھمکانا تو پرانے لوگوں کی عادت ہے
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَۚ(138)
(138) And we are not going to be punished.
(138) اور ہم پر عذاب ہونے والا نہیں ہے
فَكَذَّبُوْهُ فَاَهْلَكْنٰهُمْؕ اِنَّ فِىْ ذٰلِكَ لَاَيَةً ؕ وَ مَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ(139)
(139) So they gave him the lie, then We destroyed them. Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe.
(139) پس قوم نے تکذیب کی اور ہم نے اسے ہلاک کردیا کہ اس میں بھی ہماری ایک نشانی ہے ا ور ان کی اکثریت بہرحا ل مومن نہیں تھی
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ(140)
(140) And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful.
(140) اور تمہارا پروردگار غالب بھی ہے اور مہربان بھی ہے
كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ الْمُرْسَلِيْنَ ۖۚ(141)
(141) Samood gave the lie to the apostles
(141) او قوم ثمود نے بھی مرسلین کی تکذیب کی
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ صٰلِحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَۚ(142)
(142) When their brother Salih said to them: Will you not guard (against evil)?
(142) جب ان کے بھائی صالح نے کہا کہ تم لوگ خدا سے کیوں نہیں ڈرتے ہو
اِنِّىْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌۙ(143)
(143) Surely I am a faithful apostle to you
(143) میں تمہارے لئے ایک امانتدار پیغمبر ہوں
فَاتَّقُوْا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِۚ(144)
(144) Therefore guard against (the punishment of) Allah and obey me:
(144) لہذا اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو
وَمَاۤ اَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَؕ(145)
(145) And I do not ask you any reward for it; my reward is only with the Lord of the worlds:
(145) اور میں تم سے اس کام کی اجرت بھی نہیں چاہتا ہوں میری اجرت تو خدائے رب العالمین کے ذمہ ہے
اَتُتْرَكُوْنَ فِىْ مَا هٰهُنَاۤ اٰمِنِيْنَۙ(146)
(146) Will you be left secure in what is here;
(146) کیا تم یہاں کی نعمتوں میں اسی آرام سے چھوڑ دیئے جاؤ گے
فِىْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۙ(147)
(147) In gardens and fountains,
(147) انہی باغات اور چشموں میں
وَّزُرُوْعٍ وَّنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيْمٌۚ(148)
(148) And cornfields and palm-trees having fine spadices?
(148) اور انہی کھیتوں اور خرمے کے درختوں کے درمیان جن کی کلیاں نرم و نازک ہیں
وَتَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوْتًا فٰرِهِيْنَۚ(149)
(149) And you hew houses out of the mountains exultingly;
(149) اور جو تم پہاڑوں کو کاٹ کر آسائشی مکانات تعمیر کررہے ہو
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ(150)
(150) Therefore guard against (the punishment of) Allah and obey me;
(150) ایسا ہرگز نہیں ہوگا لہذا اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو
وَلَا تُطِيْعُوْۤا اَمْرَ الْمُسْرِفِيْنَۙ(151)
(151) And do not obey the bidding of the extravagant,
(151) اور زیادتی کرنے والوں کی بات نہ مانو
الَّذِيْنَ يُفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِ وَ لَا يُصْلِحُوْنَ(152)
(152) Who make mischief in the land and do not act aright.
(152) جو زمین میں فساد برپا کرتے ہیں اور اصلاح نہیں کرتے ہیں
قَالُوْۤا اِنَّمَاۤ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِيْنَۚ(153)
(153) They said: You are only of the deluded ones;
(153) ان لوگوں نے کہا کہ تم پر تو صرف جادو کردیا گیا ہے اور بس
مَاۤ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا ۖۚ فَاْتِ بِاٰيَةٍ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ(154)
(154) You are naught but a mortal like ourselves; so bring a sign if you are one of the truthful.
(154) تم ہمارے ہی جیسے ایک انسان ہو لہذا اگر سچےّ ہو تو کوئی نشانی اور معجزہ لے آؤ
قَالَ هٰذِهٖ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَّلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍۚ(155)
(155) He said: This is a she-camel; she shall have her portion of water, and you have your portion of water on an appointed time;
(155) صالح نے کہا کہ یہ ایک اونٹنی ہے ایک دن کا پانی اس کے لئے ہے اورایک مقرر دن کا پانی تمہارے لئے ہے
وَلَا تَمَسُّوْهَا بِسُوْٓءٍ فَيَاْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيْمٍ(156)
(156) And do not touch her withevil, lest the punishment of a grievous day should overtake you.
(156) اور خبردار اسے کوئی تکلیف نہ پہنچانا ورنہ تمہیں سخت دن کا عذاب گرفتار کرلے گا
فَعَقَرُوْهَا فَاَصْبَحُوْا نٰدِمِيْنَۙ(157)
(157) But they hamstrung her, then regretted;
(157) پھر ان لوگوں نے اس کے پیرکاٹ دیئے او بعد میں بہت شرمند ہوئے
فَاَخَذَهُمُ الْعَذَابُؕ اِنَّ فِىْ ذٰ لِكَ لَاٰيَةً ؕ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ(158)
(158) So the punishment overtook them. Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe.
(158) کہ عذاب نے انہیں گھیر لیا اور یقینا اس میں بھی ہماری ایک نشانی ہے اور ان کی اکثریت ایمان والی نہیں تھی
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ(159)
(159) And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful.
(159) اور تمہارا پروردگار سب پرغالب آنے والا اور صاحبِ رحمت بھی ہے
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوْطٍ ۟الْمُرْسَلِيْنَ ۖ ۚ(160)
(160) The people of Lut gave the lie to the apostles.
(160) اور قوم لوط نے بھی مرسلین کو جھٹلایا
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ لُوْطٌ اَلَا تَتَّقُوْنَۚ(161)
(161) When their brother Lut said to them: Will you not guard (against evil)?
(161) جب ان سے ان کے بھائی لوط نے کہا کہ تم خدا سے کیوں نہیں ڈرتے ہو
اِنِّىْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌۙ(162)
(162) Surely I am a faithful apostle to you;
(162) میں تمہارے حق میں ایک امانتدار پیغمبر ہوں
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِۚ(163)
(163) Therefore guard against (the punishment of) Allah and obey me:
(163) ﷲ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو
وَمَاۤ اَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ؕ(164)
(164) And I do not ask you any reward for it; my reward is only with the Lord of the worlds;
(164) اور میں تم سے اس امر کی کوئی اجرت بھی نہیں چاہتا ہوں میرا اجر تو صرف پروردگار کے ذمہ ہے جو عالمین کا پالنے والا ہے
اَتَاْتُوْنَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعٰلَمِيْنَۙ(165)
(165) What! do you come to the males from among the creatures
(165) کیا تم لوگ ساری دنیا میں صرف مردوں ہی سے جنسی تعلقات پیدا کرتے ہو
وَ تَذَرُوْنَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِّنْ اَزْوَاجِكُمْؕ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ عٰدُوْنَ(166)
(166) And leave what your Lord has created for you of your wives? Nay, you are a people exceeding limits.
(166) اور ان ازواج کو چھوڑ دیتے ہو جنہیں پروردگار نے تمہارے لئے پیدا کیا ہے حقیقتا تم بڑی زیادتی کرنے والے لوگ ہو
قَالُوْا لَئِنْ لَّمْ تَنْتَهِ يٰلُوْطُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِيْنَ(167)
(167) They said: If you desist not, O Lut! you shall surely be of those who are expelled.
(167) ان لوگوں نے کہا کہ لوط اگر تم اس تبلیغ سے باز نہ آئے تو اس بستی سے نکال باہر کردیئے جاؤ گے
قَالَ اِنِّىْ لِعَمَلِكُمْ مِّنَ الْقَالِيْنَؕ(168)
(168) He said: Surely I am of those who utterly abhor your doing;
(168) انہوں نے کہا کہ بہرحال میں تمہارے عمل سے بیزار ہوں
رَبِّ نَجِّنِىْ وَاَهْلِىْ مِمَّا يَعْمَلُوْنَ(169)
(169) My Lord! deliver me and my followers from what they do.
(169) پروردگار ! مجھے اور میرے اہل کو ان کے اعمال کی سزا سے محفوظ رکھنا
فَنَجَّيْنٰهُ وَ اَهْلَهٗۤ اَجْمَعِيْنَۙ(170)
(170) So We delivered him and his followers all,
(170) تو ہم نے انہیں اور ان کے اہل سب کو نجات دے دی
اِلَّا عَجُوْزًا فِى الْغٰبِرِيْنَۚ(171)
(171) Except an old woman, among those who remained behind.
(171) سوائے اس ضعیفہ کے کہ جو پیچھے رہ گئی
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِيْنَۚ(172)
(172) Then We utterly destroyed the others.
(172) پھر ہم نے ان لوگوں کو تباہ و برباد کردیا
وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًاۚ فَسَآءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِيْنَ(173)
(173) And We rained down upon them a rain, and evil was the rain on those warned.
(173) اور ان کے اوپر زبردست پتھروں کی بارش کردی جو ڈرائے جانے والوں کے حق میں بدترین بارش ہے
اِنَّ فِىْ ذٰ لِكَ لَاَيَةً ؕ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ(174)
(174) Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe.
(174) اور اس میں بھی ہماری ایک نشانی ہے اور ان کی اکثریت بہرحال مومن نہیں تھی
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ(175)
(175) And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful.
(175) اور تمہارا پروردگار عزیز بھی ہے اور رحیم بھی ہے
كَذَّبَ اَصْحٰبُ لْئَيْكَةِ الْمُرْسَلِيْنَ ۖۚ(176)
(176) The dwellers of the thicket gave the lie to the apostles.
(176) اور جنگل کے رہنے والوں نے بھی مرسلین کو جھٹلایا
اِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ اَلَا تَتَّقُوْنَۚ(177)
(177) When Shu'aib said to them: Will you not guard (against evil)?
(177) جب ان سے شعیب نے کہا کہ تم خدا سے ڈرتے کیوں نہیں ہو
اِنِّىْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌۙ(178)
(178) Surely I am a faithful apostle to you;
(178) میں تمہارے لئے ایک امانتدار پیغمبر ہوں
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِۚ(179)
(179) Therefore guard against (the punishment of) Allah and obey me:
(179) لہذا اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو
وَمَاۤ اَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ؕ(180)
(180) And I do not ask you any reward for it, my reward is only with the Lord of the worlds;
(180) اور میں تم سے اس کام کی کوئی اجرت بھی نہیں چاہتا ہوں کہ میرا اجر تو صرف رب العالمین کے ذمہ ہے
اَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُوْنُوْا مِنَ الْمُخْسِرِيْنَۚ(181)
(181) Give a full measure and be not of those who diminish;
(181) اور دیکھو ناپ تول کو ٹھیک رکھو اور لوگوں کو خسارہ دینے والے نہ بنو
وَزِنُوْا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيْمِۚ(182)
(182) And weigh (things) with a right balance,
(182) اور وزن کرو تو صحیح اور سچیّ ترازو سے تولو
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَۚ(183)
(183) And do not wrong men of their things, and do not act corruptly in the earth, making mischief.
(183) اور لوگوں کی چیزوں میں کمی نہ کیا کرو اور روئے زمین میں فساد نہ پھیلاتے پھرو
وَاتَّقُوا الَّذِىْ خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْاَوَّلِيْنَؕ(184)
(184) And guard against (the punishment of) Him who created you and the former nations.
(184) اور اس خدا سے ڈرو جس نے تمہیں اور تم سے پہلے والی نسلوں کو پیدا کیا ہے
قَالُوْۤا اِنَّمَاۤ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِيْنَۙ(185)
(185) They said: You are only of those deluded;
(185) ان لوگوں نے کہا کہ تم تو صرف جادو زدہ معلوم ہوتے ہو
وَمَاۤ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَ اِنْ نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكٰذِبِيْنَۚ(186)
(186) And you are naught but a mortal like ourselves, and we know you to be certainly of the liars.
(186) اور تم ہمارے ہی جیسے ایک انسان ہو اور ہمیں تو جھوٹے بھی معلوم ہوتے ہو
فَاَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَآءِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَؕ(187)
(187) Therefore cause a portion of the heaven to come down upon us, if you are one of the truthful.
(187) اور اگر واقعا سچے ہو تو ہمارے اوپر آسمان کا کوئی ٹکڑا نازل کردو
قَالَ رَبِّىْۤ اَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ(188)
(188) He said: My Lord knows best what you do.
(188) انہوں نے کہا کہ ہمارا پروردگار تمہارے اعمال سے خوب باخبر ہے
فَكَذَّبُوْهُ فَاَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِؕ اِنَّهٗ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ(189)
(189) But they called him a liar, so the punishment of the day of covering overtook them; surely it was the punishment of a grievous day.
(189) پھر ان لوگوں نے تکذیب کی تو انہیں سایہ کے دن کے عذاب نے اپنی گرفت میں لے لیا کہ یہ بڑے سخت دن کا عذاب تھا
اِنَّ فِىْ ذٰ لِكَ لَاَيَةً ؕ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ(190)
(190) Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe.
(190) بیشک اس میں بھی ہماری ایک نشانی ہے اور ان کی اکثریت ایمان لانے والی نہیں تھی
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ(191)
(191) And most surely your Lord is Mighty, the Merciful.
(191) اور تمہارا پروردگار بہت بڑا عزت والا اور مہربان ہے
وَاِنَّهٗ لَتَنْزِيْلُ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَؕ(192)
(192) And most surely this is a revelation from the Lord of the worlds.
(192) اور یہ قرآن رب العالمین کی طرف سے نازل ہونے والا ہے
نَزَلَ بِهِ الرُّوْحُ الْاَمِيْنُۙ(193)
(193) The Faithful Spirit has descended with it,
(193) اسے جبریل امین لے کر نازل ہوئے ہیں
عَلٰى قَلْبِكَ لِتَكُوْنَ مِنَ الْمُنْذِرِيْنَۙ(194)
(194) Upon your heart that you may be of the warners
(194) یہ آپ کے قلب پر نازل ہوا ہے تاکہ آپ لوگوں کو عذاب الٰہی سے ڈرائیں
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِيْنٍؕ(195)
(195) In plain Arabic language.
(195) یہ واضح عربی زبان میں ہے
وَاِنَّهٗ لَفِىْ زُبُرِ الْاَوَّلِيْنَ(196)
(196) And most surely the same is in the scriptures of the ancients.
(196) اور اس کا ذکر سابقین کی کتابوں میں بھی موجود ہے
اَوَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ اٰيَةً اَنْ يَّعْلَمَهٗ عُلَمٰٓؤُا بَنِىْۤ اِسْرَآءِيْلَؕ(197)
(197) Is it not a sign to them that the learned men of the Israelites know it?
(197) کیا یہ نشانی ان کے لئے کافی نہیں ہے کہ اسے بنی اسرائیل کے علماء بھی جانتے ہیں
وَلَوْ نَزَّلْنٰهُ عَلٰى بَعْضِ الْاَعْجَمِيْنَۙ(198)
(198) And if we had revealed it to any of the foreigners
(198) اور اگر ہم اسے کسی عجمی آدمی پر نازل کردیتے
فَقَرَاَهٗ عَلَيْهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ مُؤْمِنِيْنَؕ(199)
(199) So that he should have recited it to them, they would not have believed therein.
(199) اور وہ انہیں پڑھ کر سناتا تو یہ کبھی ایمان لانے والے نہیں تھے
كَذٰلِكَ سَلَكْنٰهُ فِىْ قُلُوْبِ الْمُجْرِمِيْنَؕ(200)
(200) Thus have We caused it to enter into the hearts of the guilty.
(200) اور اس طرح ہم نے اس انکار کو مجرمین کے دلوں تک جانے کا رستہ دے دیا ہے
لَا يُؤْمِنُوْنَ بِهٖ حَتّٰى يَرَوُا الْعَذَابَ الْاَلِيْمَۙ(201)
(201) They will not believe in it until they see the painful punishment.
(201) کہ یہ ایمان لانے والے نہیں ہیں جب تک کہ دردناک عذاب نہ دیکھ لیں
فَيَاْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَۙ(202)
(202) And it shall come to them all of a sudden, while they shall not perceive;
(202) کہ یہ عذاب ان پر اچانک نازل ہوجائے اور انہیں شعور تک نہ ہو
فَيَقُوْلُوْا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُوْنَؕ(203)
(203) Then they will say: Shall we be respited?
(203) اس وقت یہ کہیں گے کہ کیا ہمیں مہلت دی جاسکتی ہے
اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُوْنَ(204)
(204) What! do they still seek to hasten on Our punishment?
(204) تو کیا لوگ ہمارے عذاب کی جلدی کررہے ہیں
اَفَرَءَيْتَ اِنْ مَّتَّعْنٰهُمْ سِنِيْنَۙ(205)
(205) Have you then considered if We let them enjoy themselves for years,
(205) کیا تمہیں نہیں معلوم کہ ہم انہیں کئی سال کی مہلت دے دیں
ثُمَّ جَآءَهُمْ مَّا كَانُوْا يُوْعَدُوْنَۙ(206)
(206) Then there comes to them that with which they are threatened,
(206) اور اس کے بعد وہ عذاب آئے جس کا وعدہ کیا گیا ہے
مَاۤ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يُمَتَّعُوْنَؕ(207)
(207) That which they were made to enjoy shall not avail them?
(207) تو بھی جو ان کو آرام دیا گیا تھا وہ ان کے کام نہ آئے گا
وَمَاۤ اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ اِلَّا لَهَا مُنْذِرُوْنَ ۛ ۖ (208)
(208) And We did not destroy any town but it had (its) warners,
(208) اور ہم نے کسی بستی کو ہلاک نہیں کیا مگر یہ کہ اس کے لئے ڈرانے والے بھیج دیئے تھے
ذِكْرٰىۛ وَمَا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ(209)
(209) To remind, and We are never unjust.
(209) یہ ایک یاد دہانی تھی اور ہم ہرگز ظلم کرنے والے نہیں ہیں
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيٰطِيْنُ(210)
(210) And the Shaitans have not come down with it.
(210) اور اس قرآن کو شیاطین لے کر حاضر نہیں ہوئے ہیں
وَمَا يَنْۢبَغِىْ لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيْعُوْنَؕ(211)
(211) And it behoves them not, and they have not the power to do (it).
(211) یہ بات ان کے لئے مناسب بھی نہیں ہے اور ان کے بس کی بھی نہیں ہے
اِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُوْلُوْنَؕ(212)
(212) Most surely they are far removed from the hearing of it.
(212) وہ تو وحی کے سننے سے بھی محروم ہیں
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتَكُوْنَ مِنَ الْمُعَذَّبِيْنَۚ(213)
(213) So call not upon another god with Allah, lest you be of those who are punished.
(213) لہذا تم اللہ کے ساتھ کسی اور خدا کو مت پکارو کہ مبتلائے عذاب کردیئے جاؤ
وَاَنْذِرْ عَشِيْرَتَكَ الْاَقْرَبِيْنَۙ(214)
(214) And warn your nearest relations,
(214) اور پیغمبر آپ اپنے قریبی رشتہ داروں کو ڈرایئے
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَۚ(215)
(215) And be kind to him who follows you of the believers.
(215) اور جو صاحبانِ ایمان آپ کا اتباع کرلیں ان کے لئے اپنے شانوں کو جھکا دیجئے
فَاِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ اِنِّىْ بَرِىْٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُوْنَۚ(216)
(216) But if they disobey you, then say: Surely I am clear of what you do.
(216) پھر یہ لوگ آپ کی نافرمانی کریں تو کہہ دیجئے کہ میں تم لوگوں کے اعمال سے بیزار ہوں
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيْزِ الرَّحِيْمِۙ(217)
(217) And rely on the Mighty, the Merciful,
(217) اور خدائے عزیز و مہربان پر بھروسہ کیجئے
الَّذِىْ يَرٰٮكَ حِيْنَ تَقُوْمُۙ(218)
(218) Who sees you when you stand up.
(218) جو آپ کو اس وقت بھی دیکھتا ہے جب آپ قیام کرتے ہیں
وَتَقَلُّبَكَ فِى السّٰجِدِيْنَ(219)
(219) And your turning over and over among those who prostrate themselves before Allah.
(219) اور پھر سجدہ گزاروں کے درمیان آپ کا اٹھنا بیٹھنا بھی دیکھتا ہے
اِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ(220)
(220) Surely He is the Hearing, the Knowing.
(220) وہ سب کچھ سننے والا اور جاننے والا ہے
هَلْ اُنَبِّئُكُمْ عَلٰى مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيٰطِيْنُؕ(221)
(221) Shall I inform you (of him) upon whom the Shaitans descend?
(221) کیا ہم آپ کو بتائیں کہ شیاطین کس پر نازل ہوتے ہیں
تَنَزَّلُ عَلٰى كُلِّ اَفَّاكٍ اَثِيْمٍۙ(222)
(222) They descend upon every lying, sinful one,
(222) وہ ہر جھوٹے اور بدکردار پر نازل ہوتے ہیں
يُّلْقُوْنَ السَّمْعَ وَاَكْثَرُهُمْ كٰذِبُوْنَؕ(223)
(223) They incline their ears, and most of them are liars.
(223) جو فرشتوں کی باتوں پر کان لگائے رہتے ہیں اور ان میں کے اکثر لوگ جھوٹے ہیں
وَالشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوٗنَؕ(224)
(224) And as to the poets, those who go astray follow them.
(224) اور شعراء کی پیروی وہی لوگ کرتے ہیں جو گمراہ ہوتے ہیں
اَلَمْ تَرَ اَنَّهُمْ فِىْ كُلِّ وَادٍ يَّهِيْمُوْنَۙ(225)
(225) Do you not see that they wander about bewildered in every valley?
(225) کیا تم نہیں دیکھتے ہو کہ وہ ہر وادئی خیال میں چکر لگاتے رہتے ہیں
وَاَنَّهُمْ يَقُوْلُوْنَ مَا لَا يَفْعَلُوْنَۙ(226)
(226) And that they say that which they do not do,
(226) اور وہ کچھ کہتے ہیں جو کرتے نہیں ہیں
اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَذَكَرُوا اللّٰهَ كَثِيْرًا وَّانْتَصَرُوْا مِنْۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوْا ؕ وَسَيَعْلَمُ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْۤا اَىَّ مُنْقَلَبٍ يَّنْقَلِبُوْنَ(227)
(227) Except those who believe and do good and remember Allah much, and defend themselves after they are oppressed; and they who act unjustly shall know to what final place of turning they shall turn back.
(227) علاوہ ان شعراء کے جو ایمان لائے اور انہوں نے نیک اعمال کئے اور بہت سارا ذکر خدا کیا اور ظلم سہنے کے بعد اس کا انتقام لیا اور عنقریب ظالمین کو معلوم ہوجائے گا کہ وہ کس جگہ پلٹا دیئے جائیں گے