۱۵ : سورة الحجر
SURAH HIJR
There are 99 verses in this ‘Makki’ surah. It is narrated from the Holy Prophet (S) that whoever recites surah Hijr will get the reward equal to the number of Muhajireen and Ansaar (companions of the Holy Prophet [S.]) and this surah should be written with saffron and then worn as a taweez by a new mother who cannot produce enough milk for her child.
If written and tied on one’s arm, it makes any business conducted by the wearer to be profitable and makes people like doing business with him. His sustenance thus increases. In a narration by Imam Ja’far as-Sadiq (a.s.) one can also put this surah (written) inside the pocket or safe (for storing valuables).
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
الۤرٰ تِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِ وَقُرْاٰنٍ مُّبِيْنٍ(1)
(1) Alif Lam Ra. These are the verses of the Book and (of) a Quran that makes (things) clear.
(1) الرۤ - یہ کتابِ خدا اور قرآنِ مبین کی آیات ہیں
رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْ كَانُوْا مُسْلِمِيْنَ(2)
(2) Often will those who disbelieve wish that they had been Muslims.
(2) ایک دن آنے والا ہے جب کفار بھی یہ تمنا کریں گے کہ کاش ہم بھی مسلمانِ ہوتے
ذَرْهُمْ يَاْكُلُوْا وَيَتَمَتَّعُوْا وَيُلْهِهِمُ الْاَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ(3)
(3) Leave them that they may eat and enjoy themselves and (that) hope may beguile them, for they will soon know.
(3) انہیں ان کے حال پر چھوڑ دو کھائیں پئیں اور مزے اڑائیں اور امیدیں انہیں غفلت میں ڈالے رہیں عنقریب انہیں سب کچھ معلوم ہوجائے گا
وَمَاۤ اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ اِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُوْمٌ(4)
(4) And never did We destroy a town but it had a term made known.
(4) اور ہم نے کسی قریہ کو ہلاک نہیں کیا مگر یہ کہ اس کے لئے ایک میعاد مقرر کردی تھی
مَا تَسْبِقُ مِنْ اُمَّةٍ اَجَلَهَا وَمَا يَسْتَاْخِرُوْنَ(5)
(5) No people can hasten on their doom nor can they postpone (it).
(5) کوئی امّت نہ اپنے وقت سے آگے بڑھ سکتی ہے اور نہ پیچھے ہٹ سکتی ہے
وَ قَالُوْا يٰۤاَيُّهَا الَّذِىْ نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ اِنَّكَ لَمَجْنُوْنٌؕ(6)
(6) And they say: O you to whom the Reminder has been revealed! you are most surely insane:
(6) اور ان لوگوں نے کہا کہ اے وہ شخص جس پر قرآن نازل ہوا ہے تو دیوانہ ہے
لَوْ مَا تَاْتِيْنَا بِالْمَلٰۤئِكَةِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ(7)
(7) Why do you not bring to us the angels if you are of the truthful ones?
(7) اگر تو اپنے دعوٰی میں سچا ہے تو فرشتوں کو کیوں سامنے نہیں لاتاہے
مَا نُنَزِّلُ الْمَلٰۤئِكَةَ اِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوْۤا اِذًا مُّنْظَرِيْنَ(8)
(8) We do not send the angels but with truth, and then they would not be respited.
(8) حالانکہ ہم فرشتوں کو حق کے فیصلہ کے ساتھ ہی بھیجا کرتے ہیں اور اس کے بعد پھر کسی کو مہلت نہیں دی جاتی ہے
اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَاِنَّا لَهٗ لَحٰفِظُوْنَ(9)
(9) Surely We have revealed the Reminder and We will most surely be its guardian.
(9) ہم نے ہی اس قرآن کو نازل کیا ہے اور ہم ہی اس کی حفاظت کرنے والے ہیں
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِىْ شِيَعِ الْاَوَّلِيْنَ(10)
(10) And certainly We sent (apostles) before you among the nations of yore.
(10) اور ہم نے آپ سے پہلے بھی مختلف قوموں میں رسول بھیجے ہیں
وَمَا يَاْتِيْهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ(11)
(11) And there never came an apostle to them but they mocked him.
(11) اور جب ان کے پاس رسول آتے ہیں تو یہ صرف ان کا مذاق اڑاتے ہیں
كَذٰلِكَ نَسْلُكُهٗ فِىْ قُلُوْبِ الْمُجْرِمِيْنَۙ(12)
(12) Thus do We make it to enter into the hearts of the guilty;
(12) اور ہم اسی طرح اس گمراہی کو مجرمین کے دل میں ڈال دیتے ہیں
لَا يُؤْمِنُوْنَ بِهٖۚ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْاَوَّلِيْنَ(13)
(13) They do not believe in it, and indeed the example of the former people has already passed.
(13) یہ کبھی ایمان نہ لائیں گے کہ ان سے پہلے والوں کا طریقہ بھی ایسا ہی رہ چکا ہے
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا مِّنَ السَّمَآءِ فَظَلُّوْا فِيْهِ يَعْرُجُوْنَۙ(14)
(14) And even if We open to them a gateway of heaven, so that they ascend into it all the while,
(14) ہم اگر آسمان میں ان کے لئے کوئی دروازہ کھول دیں اور یہ لوگ دن دھاڑے اسی دروازے سے چڑھ جائیں
لَقَالُوْۤا اِنَّمَا سُكِّرَتْ اَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُوْرُوْنَ(15)
(15) They would certainly say: Only our eyes have been covered over, rather we are an enchanted people.
(15) تو بھی کہیں گے کہ ہماری آنکھوں کو مدہوش کردیا گیا ہے اور ہم پر جادو کردیا گیا ہے
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى السَّمَآءِ بُرُوْجًا وَّزَيَّنّٰهَا لِلنّٰظِرِيْنَۙ(16)
(16) And certainly We have made strongholds in the heaven and We have made it fair seeming to the beholders.
(16) اور ہم نے آسمان میں برج بنائے اور انہیں دیکھنے والوں کے لئے ستاروں سے آراستہ کردیا
وَحَفِظْنٰهَا مِنْ كُلِّ شَيْطٰنٍ رَّجِيْمٍۙ(17)
(17) And We guard it against every accursed Shaitan,
(17) اور ہر شیطان رجیم سے محفوظ بنادیا
اِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَاَ تْبَعَهٗ شِهَابٌ مُّبِيْنٌ(18)
(18) But he who steals a hearing, so there follows him a visible flame.
(18) مگر یہ کہ کوئی شیطان وہاں کی بات چر اَانا چاہے تو اس کے پیچھے دہکتا ہوا شعلہ لگادیا گیا ہے
وَالْاَرْضَ مَدَدْنٰهَا وَاَلْقَيْنَا فِيْهَا رَوَاسِىَ وَاَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ شَىْءٍ مَّوْزُوْنٍ(19)
(19) And the earth-- We have spread it forth and made in it firm mountains and caused to grow in it of every suitable thing.
(19) اور ہم نے زمین کو پھیلادیا ہے اور اس میں پہاڑوں کے لنگر ڈال دیئے ہیں اور ہر چیز کو معینہ مقدار کے مطابق پیدا کیا ہے
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيْهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَّسْتُمْ لَهٗ بِرٰزِقِيْنَ(20)
(20) And We have made in it means of subsistence for you and for him for whom you are not the suppliers.
(20) اور اس میں تمہارے لئے بھی اسبابِ معیشت قرار دئے ہیں اور ان کے لئے بھی جن کے تم رازق نہیں ہو
وَاِنْ مِّنْ شَىْءٍ اِلَّا عِنْدَنَا خَزَآئِنُهٗ وَمَا نُنَزِّلُهٗۤ اِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُوْمٍ(21)
(21) And there is not a thing but with Us are the treasures of it, and We do not send it down but in a known measure.
(21) اور کوئی شے ایسی نہیں ہے جس کے ہمارے پاس خزانے نہ ہوں اور ہم ہر شے کو ایک معین مقدار میں ہی نازل کرتے ہیں
وَاَرْسَلْنَا الرِّيٰحَ لَوَاقِحَ فَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَاَسْقَيْنٰكُمُوْهُۚ وَمَاۤ اَنْتُمْ لَهٗ بِخٰزِنِيْنَ(22)
(22) And We send the winds fertilizing, then send down water from the cloud so We give it to you to drink of, nor is it you who store it up.
(22) اور ہم نے ہواؤں کو بادلوں کا بوجھ اٹھانے والا بناکر چلایا ہے پھر آسمان سے پانی برسایا ہے جس سے تم کو سیراب کیا ہے اور تم اس کے خزانہ دار نہیں تھے
وَ اِنَّا لَنَحْنُ نُحْىٖ وَنُمِيْتُ وَنَحْنُ الْوٰرِثُوْنَ(23)
(23) And most surely We bring to life and cause to die and We are the heirs.
(23) اور ہم ہی حیات و موت کے دینے والے ہیں اور ہم ہی سب کے والی و وارث ہیں
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِيْنَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَاْخِرِيْنَ(24)
(24) And certainly We know those of you who have gone before and We certainly know those who shall come later.
(24) اور ہم تم سے پہلے گزر جانے والوں کو بھی جانتے ہیں اور بعد میں آنے والوں سے بھی باخبر ہیں
وَاِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْؕ اِنَّهٗ حَكِيْمٌ عَلِيْمٌ(25)
(25) And surely your Lord will gather them together; surely He is Wise, Knowing.
(25) اور تمہارا پروردگار ہی سب کو ایک جگہ جمع کرے گا کہ وہ صاحبِ علم بھی ہے اور صاحب حکمت بھی
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍۚ(26)
(26) And certainly We created man of clay that gives forth sound, of black mud fashioned in shape.
(26) اور ہم نے انسان کو سیاہی مائل نرم مٹی سے پیدا کیا ہے جو سوکھ کر کھن کھن بولنے لگی تھی
وَالْجَآنَّ خَلَقْنٰهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَّارِ السَّمُوْمِ(27)
(27) And the jinn We created before, of intensely hot fire.
(27) اور جناّت کو اس سے پہلے زہریلی آگ سے پیدا کیا ہے
وَاِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۤئِكَةِ اِنِّىْ خَالِقٌۢ بَشَرًا مِّنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍ(28)
(28) And when your Lord said to the angels: Surely I am going to create a mortal of the essence of black mud fashioned in shape.
(28) اور اس وقت کو یاد کرو کہ جب تمہارے پروردگار نے ملائکہ سے کہا تھا کہ میں سیاہی مائل نرم کھنکھناتی ہوئی مٹی سے ایک بشر پیدا کرنے والا ہوں
فَاِذَا سَوَّيْتُهٗ وَنَفَخْتُ فِيْهِ مِنْ رُّوْحِىْ فَقَعُوْا لَهٗ سٰجِدِيْنَ(29)
(29) So when I have made him complete and breathed into him of My spirit, fall down making obeisance to him.
(29) پھر جب مکمل کرلوں اور اس میں اپنی روح حیات پھونک دوں تو سب کے سب سجدہ میں گر پڑنا
فَسَجَدَ الْمَلٰۤئِكَةُ كُلُّهُمْ اَجْمَعُوْنَۙ(30)
(30) So the angels made obeisance, all of them together,
(30) تو تمام ملائکہ نے اجتماعی طور پر سجدہ کرلیا تھا
اِلَّاۤ اِبْلِيْسَؕ اَبٰٓى اَنْ يَّكُوْنَ مَعَ السّٰجِدِيْنَ(31)
(31) But Iblis (did it not); he refused to be with those who made obeisance.
(31) علاوہ ابلیس کے کہ وہ سجدہ گزاروں کے ساتھ نہ ہوسکا
قَالَ يٰۤاِبْلِيْسُ مَا لَكَ اَلَّا تَكُوْنَ مَعَ السّٰجِدِيْنَ(32)
(32) He said: O Iblis! what excuse have you that you are not with those who make obeisance?
(32) اللہ نے کہا کہ اے ابلیس تجھے کیا ہوگیا ہے کہ تو سجدہ گزاروں میں شامل نہ ہوسکا
قَالَ لَمْ اَكُنْ لِّاَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهٗ مِنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍ(33)
(33) He said: I am not such that I should make obeisance to a mortal whom Thou hast created of the essence of black mud fashioned in shape.
(33) اس نے کہا کہ میں ایسے بشر کو سجدہ نہیں کرسکتا جسے تو نے سیاہی مائل خشک مٹی سے پیدا کیا ہے
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَجِيْمٌۙ(34)
(34) He said: Then get out of it, for surely you are driven away:
(34) ارشاد ہوا کہ تو یہاں سے نکل جا کہ تو مردود ہے
وَّاِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ اِلٰى يَوْمِ الدِّيْنِ(35)
(35) And surely on you is curse until the day of Judgement.
(35) اور تجھ پر قیامت کے دن تک لعنت ہے
قَالَ رَبِّ فَاَنْظِرْنِىْۤ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ(36)
(36) He said: My Lord! then respite me till the time when they are raised.
(36) اس نے کہا کہ پروردگار مجھے روز حشر تک کی مہلت دیدے
قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَۙ(37)
(37) He said: So surely you are of the respited ones
(37) جواب ملا کہ تجھے مہلت دیدی گئی ہے
اِلٰى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُوْمِ(38)
(38) Till the period of the time made known.
(38) ایک معلوم اور معین وقت کے لئے
قَالَ رَبِّ بِمَاۤ اَغْوَيْتَنِىْ لَاُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى الْاَرْضِ وَلَاُغْوِيَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ(39)
(39) He said: My Lord! because Thou hast made life evil to me, I will certainly make (evil) fair-seeming to them on earth, and I will certainly cause them all to deviate
(39) اس نے کہا کہ پروردگار جس طرح تو نے مجھے گمراہ کیا ہے میں ان بندوں کے لئے زمین میں ساز و سامان آراستہ کروں گا اور سب کو اکٹھا گمراہ کروں گا
اِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِيْنَ(40)
(40) Except Thy servants from among them, the devoted ones.
(40) علاوہ تیرے ان بندوں کے جنہیں تو نے خالص بنا لیا ہے
قَالَ هٰذَا صِرَاطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيْمٌ(41)
(41) He said: This is a right way with Me:
(41) ارشاد ہوا کہ یہی میرا سیدھا راستہ ہے
اِنَّ عِبَادِىْ لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطٰنٌ اِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغٰوِيْنَ(42)
(42) Surely. as regards My servants, you have no authority, over them except those who follow you of the deviators.
(42) میرے بندوں پر تیرا کوئی اختیار نہیں ہے علاوہ ان کے جو گمراہوں میں سے تیری پیروی کرنے لگیں
وَاِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ(43)
(43) And surely Hell is the promised place of them all:
(43) اور جہنم ّایسے تمام لوگوں کی آخری وعدہ گاہ ہے
لَهَا سَبْعَةُ اَبْوَابٍؕ لِكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُوْمٌ(44)
(44) It has seven gates; for every gate there shall be a separate party of them.
(44) اس کے سات دروازے ہیں اور ہر دروازے کے لئے ایک حصہ تقسیم کردیا گیا ہے
اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِىْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍؕ(45)
(45) Surely those who guard (against evil) shall be in the midst of gardens and fountains:
(45) بیشک صاحبان تقوٰی باغات اور چشموں کے درمیان رہیں گے
اُدْخُلُوْهَا بِسَلٰمٍ اٰمِنِيْنَ(46)
(46) Enter them in peace, secure.
(46) انہیں حکم ہوگا کہ تم ان باغات میں سلامتی اور حفاظت کے ساتھ داخل ہو جاؤ
وَنَزَعْنَا مَا فِىْ صُدُوْرِهِمْ مِّنْ غِلٍّ اِخْوَانًا عَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيْنَ(47)
(47) And We will root out whatever of rancor is in their breasts-- (they shall be) as brethren, on raised couches, face to face.
(47) اور ہم نے ان کے سینوں سے ہر طرح کی کدورت نکال لی ہے اور وہ بھائیوں کی طرح آمنے سامنے تخت پر بیٹھے ہوں گے
لَا يَمَسُّهُمْ فِيْهَا نَصَبٌ وَّمَا هُمْ مِّنْهَا بِمُخْرَجِيْنَ(48)
(48) Toil shall not afflict them in it, nor shall they be ever ejected from it.
(48) نہ انہیں کوئی تکلیف چھو سکے گی اور نہ وہاں سے نکالے جائیں گے
نَبِّئْ عِبَادِىْۤ اَنِّىْۤ اَنَا الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُۙ(49)
(49) Inform My servants that I am the Forgiving, the Merciful,
(49) میرے بندوں کو خبر کردو کہ میں بہت بخشنے والا اور مہربان ہوں
وَاَنَّ عَذَابِىْ هُوَ الْعَذَابُ الْاَلِيْمُ(50)
(50) And that My punishment-- that is the painful punishment.
(50) اور میرا عذاب بھی بڑا دردناک عذاب ہے
وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ اِبْرٰهِيْمَۘ(51)
(51) And inform them of the guests of Ibrahim:
(51) اور انہیں ابراہیم کے مہمانوں کے بارے میں اطلاع دیدو
اِذْ دَخَلُوْا عَلَيْهِ فَقَالُوْا سَلٰمًاؕ قَالَ اِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُوْنَ(52)
(52) When they entered upon him, they said, Peace. He said: Surely we are afraid of you.
(52) جب وہ لوگ ابراہیم کے پاس وارد ہوئے اور سلام کیا تو انہوں نے کہا کہ ہم آپ سے خوفزدہ ہیں
قَالُوْا لَا تَوْجَلْ اِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰمٍ عَلِيْمٍ(53)
(53) They said: Be not afraid, surely we give you the good news of a boy, possessing knowledge.
(53) انہوں نے کہا کہ آپ ڈریں نہیں ہم آپ کو ایک فرزند دانا کی بشارت دینے کے لئے آئے ہیں
قَالَ اَبَشَّرْتُمُوْنِىْ عَلٰٓى اَنْ مَّسَّنِىَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُوْنَ(54)
(54) He said: Do you give me good news (of a son) when old age has come upon me?-- Of what then do you give me good news!
(54) ابراہیم نے کہا کہ اب جب کہ بڑھاپا چھاگیا ہے تو مجھے کس چیز کی بشارت دے رہے ہو
قَالُوْا بَشَّرْنٰكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِّنَ الْقٰنِطِيْنَ(55)
(55) They said: We give you good news with truth, therefore be not of the despairing.
(55) انہوں نے کہا کہ ہم آپ کو بالکل سچی بشارت دے رہے ہیں خبردر آپ مایوسوں میں سے نہ ہوجائیں
قَالَ وَمَنْ يَّقْنَطُ مِنْ رَّحْمَةِ رَبِّهٖۤ اِلَّا الضَّآلُّوْنَ(56)
(56) He said: And who despairs of the mercy of his Lord but the erring ones?
(56) ابراہیم علیھ السّلام نے کہا کہ رحمت خدا سے سوائے گمراہوں کے کون مایوس ہوسکتا ہے
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ اَيُّهَا الْمُرْسَلُوْنَ(57)
(57) He said: What is your business then, O apostles?
(57) پھر کہا کہ مگر یہ تو بتائیے کہ آپ لوگوں کا مقصد کیا ہے
قَالُوْۤا اِنَّاۤ اُرْسِلْنَاۤ اِلٰى قَوْمٍ مُّجْرِمِيْنَۙ(58)
(58) They said: Surely we are sent towards a guilty people,
(58) انہوں نے کہا کہ ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں
اِلَّاۤ اٰلَ لُوْطٍؕ اِنَّا لَمُنَجُّوْهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ(59)
(59) Except Lut's followers: We will most surely deliver them all,
(59) علاوہ لوط کے گھر والوں کے کہ ان میں کے ہر ایک کو نجات دینے والے ہیں
اِلَّا امْرَاَتَهٗ قَدَّرْنَاۤ ۙ اِنَّهَا لَمِنَ الْغٰبِرِيْنَ(60)
(60) Except his wife; We ordained that she shall surely be of those who remain behind.
(60) علاوہ ان کی بیوی کے کہ اس کے لئے ہم نے طے کردیا ہے کہ وہ عذاب میں رہ جانے والوں میں سے ہوگی
فَلَمَّا جَآءَ اٰلَ لُوْطِ ۟الْمُرْسَلُوْنَۙ(61)
(61) So when the apostles came to Lut's followers,
(61) پھر جب فرشتے آل لوط کے پاس آئے
قَالَ اِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنْكَرُوْنَ(62)
(62) He said: Surely you are an unknown people.
(62) اور لوط نے کہا کہ تم تو اجنبی قسم کے لوگ معلوم ہوتے ہو
قَالُوْا بَلْ جِئْنٰكَ بِمَا كَانُوْا فِيْهِ يَمْتَرُوْنَ(63)
(63) They said: Nay, we have come to you with that about which they disputed.
(63) تو انہوں نے کہا ہم وہ عذاب لے کر آئے ہیں جس میں آپ کی قوم شک کیا کرتی تھی
وَ اَتَيْنٰكَ بِالْحَقِّ وَاِنَّا لَصٰدِقُوْنَ(64)
(64) And we have come to you with the truth, and we are most surely truthful.
(64) اب ہم وہ برحق عذاب لے کر آئے ہیں اور ہم بالکل سچے ہیں
فَاَسْرِ بِاَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ الَّيْلِ وَاتَّبِعْ اَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ اَحَدٌ وَّامْضُوْا حَيْثُ تُؤْمَرُوْنَ(65)
(65) Therefore go forth with your followers in a part of the night and yourself follow their rear, and let not any one of you turn round, and go forth whither you are commanded.
(65) آپ رات گئے اپنے اہل کو لے کر نکل جائیں اور خود پیچھے پیچھے سب کی نگرانی کرتے چلیں اور کوئی پیچھے کی طرف مڑ کر بھی نہ دیکھے اور جدھر کا حکم دیا گیا ہے سب ادھر ہی چلے جائیں
وَقَضَيْنَاۤ اِلَيْهِ ذٰ لِكَ الْاَمْرَ اَنَّ دَابِرَ هٰٓؤُلَاۤءِ مَقْطُوْعٌ مُّصْبِحِيْنَ(66)
(66) And We revealed to him this decree, that the roots of these shall be cut off in the morning.
(66) اور ہم نے اس امر کا فیصلہ کرلیا ہے کہ صبح ہوتے ہوتے اس قوم کی جڑیں تک کاٹ دی جائیں گی
وَجَآءَ اَهْلُ الْمَدِيْنَةِ يَسْتَبْشِرُوْنَ(67)
(67) And the people of the town came rejoicing.
(67) اور ادھر شہر والے نئے مہمانوں کو دیکھ کر خوشیاں مناتے ہوئے آگئے
قَالَ اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ ضَيْفِىْ فَلَا تَفْضَحُوْنِۙ(68)
(68) He said: Surely these are my guests, therefore do not disgrace me,
(68) لوط نے کہا کہ یہ ہمارے مہمان ہیں خبردار ہمیں بدنام نہ کرنا
وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَلَا تُخْزُوْنِ(69)
(69) And guard against (the punishment of) Allah and do not put me to shame.
(69) اور اللہ سے ڈرو اور رسوائی کا سامان نہ کرو
قَالُوْۤا اَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعٰلَمِيْنَ(70)
(70) They said: Have we not forbidden you from (other) people?
(70) ان لوگوں نے کہا کہ کیا ہم نے آپ کو سب کے آنے سے منع نہیں کردیا تھا
قَالَ هٰٓؤُلَاۤءِ بَنٰتِىْۤ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِيْنَؕ(71)
(71) He said: These are my daughters, if you will do (aught).
(71) لوط نے کہا کہ یہ ہماری قوم کی لڑکیاں حاضر ہیں اگر تم ایسا ہی کرنا چاہتے ہو
لَعَمْرُكَ اِنَّهُمْ لَفِىْ سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُوْنَ(72)
(72) By your life! they were blindly wandering on in their intoxication.
(72) آپ کی جان کی قسم یہ لوگ گمراہی کے نشہ میں اندھے ہورہے ہیں
فَاَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِيْنَۙ(73)
(73) So the rumbling overtook them (while) entering upon the time of sunrise;
(73) نتیجہ یہ ہوا کہ صبح ہوتے ہی انہیں ایک چیخ نے اپنی گرفت میں لے لیا
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَ اَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّنْ سِجِّيْلٍؕ(74)
(74) Thus did We turn it upside down, and rained down upon them stones of what had been decreed.
(74) پھر ہم نے انہیں تہ و بالا کردیا اور ان کے اوپر کھڑنجے اور پتھروں کی بارش کردی
اِنَّ فِىْ ذٰ لِكَ لَاٰيٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِيْنَ(75)
(75) Surely in this are signs for those who examine.
(75) ان باتوں میں صاحبان ہوش کے لئے بڑی نشانیاں پائی جاتی ہیں
وَاِنَّهَا لَبِسَبِيْلٍ مُّقِيْمٍ(76)
(76) And surely it is on a road that still abides.
(76) اور یہ بستی ایک مستقل چلنے والے راستہ پر ہے
اِنَّ فِىْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّلْمُؤْمِنِيْنَؕ(77)
(77) Most surely there is a sign in this for the believers.
(77) اور بیشک اس میں بھی صاحبانِ ایمان کے لئے نشانیاں ہیں
وَاِنْ كَانَ اَصْحٰبُ الْاَيْكَةِ لَظٰلِمِيْنَۙ(78)
(78) And the dwellers of the thicket also were most surely unjust.
(78) اور اگرچہ ایکہ والے ظالم تھے
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْۘ وَاِنَّهُمَا لَبِاِمَامٍ مُّبِيْنٍؕ(79)
(79) So We inflicted retribution on them, and they are both, indeed, on an open road (still) pursued.
(79) تو ہم نے ان سے بھی انتقام لیا اور یہ دونوں بستیاں واضح شاہراہ پر ہیں
وَلَقَدْ كَذَّبَ اَصْحٰبُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِيْنَۙ(80)
(80) And the dwellers of the Rock certainly rejected the apostles;
(80) اور اصحاب حجر نے بھی مرسلین کی تکذیب کی
وَاٰتَيْنٰهُمْ اٰيٰتِنَا فَكَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَۙ(81)
(81) And We gave them Our communications, but they turned aside from them;
(81) اور ہم نے انہیں بھی اپنی نشانیاں دیں تو وہ اعراض کرنے والے ہی رہ گئے
وَكَانُوْا يَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوْتًا اٰمِنِيْنَ(82)
(82) And they hewed houses in the mountains in security.
(82) اور یہ لوگ پہاڑ کو تراش کر محفوظ قسم کے مکانات بناتے تھے
فَاَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِيْنَۙ(83)
(83) So the rumbling overtook them in the morning;
(83) تو انہیں بھی صبح سویرے ہی ایک چنگھاڑ نے پکڑلیا
فَمَاۤ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَؕ(84)
(84) And what they earned did not avail them.
(84) تو انہوں نے جس قدر بھی حاصل کیا تھا کچھ کام نہ آیا
وَمَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَاۤ اِلَّا بِالْحَقِّ ؕ وَاِنَّ السَّاعَةَ لَاٰتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيْلَ(85)
(85) And We did not create the heavens and the earth and what is between them two but in truth; and the hour is most surely coming, so turn away with kindly forgiveness.
(85) اور ہم نے آسمان و زمین اور ان کے درمیان جو کچھ بھی ہے سب کو برحق پیدا کیا ہے اور قیامت بہرحال آنے والی ہے لہذا آپ ان سے خوبصورتی کے ساتھ درگزر کردیں
اِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلّٰقُ الْعَلِيْمُ(86)
(86) Surely your Lord is the Creator of all things, the Knowing.
(86) بیشک آپ کا پروردگار سب کا پیدا کرنے والا اور سب کا جاننے والا ہے
وَلَقَدْ اٰتَيْنٰكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِىْ وَالْقُرْاٰنَ الْعَظِيْمَ(87)
(87) And certainly We have given you seven of the oft-repeated (verses) and the grand Quran.
(87) اور ہم نے آپ کو سبع مثانی اور قرآن عظیم عطا کیا ہے
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ اِلٰى مَا مَتَّعْنَا بِهٖۤ اَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِيْنَ(88)
(88) Do not strain your eyes after what We have given certain classes of them to enjoy, and do not grieve for them, and make yourself gentle to the believers.
(88) لہذا آپ ان کفار میں بعض افراد کو ہم نے جو کچھ نعمات دنیا عطا کردی ہیں ان کی طرف نگاہ اٹھا کر بھی نہ دیکھیں اور اس کے بارے میں ہرگز رنجیدہ بھی نہ ہوں بس آپ اپنے شانوں کو صاحبانِ ایمان کے لئے جھکائے رکھیں
وَقُلْ اِنِّىْۤ اَنَا النَّذِيْرُ الْمُبِيْنُۚ(89)
(89) And say: Surely I am the plain warner.
(89) اور یہ کہہ دیں کہ میں تو بہت واضح انداز سے ڈرانے والا ہوں
كَمَاۤ اَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِيْنَۙ(90)
(90) Like as We sent down on the dividers
(90) جس طرح کہ ہم نے ان لوگوں پر عذاب نازل کیا ہے جو کتاب خدا کا حصہ ّبانٹ کرنے والے تھے
الَّذِيْنَ جَعَلُوا الْقُرْاٰنَ عِضِيْنَ(91)
(91) Those who made the Quran into shreds.
(91) جن لوگوں نے قرآن کو ٹکڑے کردیا ہے
فَوَرَبِّكَ لَنَسْئَلَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ(92)
(92) So, by your Lord, We would most certainly question them all,
(92) لہذا آپ کے پروردگار کی قسم کہ ہم ان سے اس بارے میں ضرور سوال کریں گے
عَمَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ(93)
(93) As to what they did.
(93) جو کچھ وہ کیا کرتے تھے
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَ اَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِيْنَ(94)
(94) Therefore declare openly what you are bidden and turn aside from the polytheists.
(94) پس آپ اس بات کا واضح اعلان کردیں جس کا حکم دیا گیا ہے اور مشرکین سے کنارہ کش ہوجائیں
اِنَّا كَفَيْنٰكَ الْمُسْتَهْزِءِيْنَۙ(95)
(95) Surely We will suffice you against the scoffers
(95) ہم ان استہزاﺀ کرنے والوں کے لئے کافی ہیں
الَّذِيْنَ يَجْعَلُوْنَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ(96)
(96) Those who set up another god with Allah; so they shall soon know.
(96) جو خدا کے ساتھ دوسرا خدا قرار دیتے ہیں اور عنقریب انہیں ان کا حال معلوم ہوجائے گا
وَلَقَدْ نَعْلَمُ اَنَّكَ يَضِيْقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُوْلُوْنَۙ(97)
(97) And surely We know that your breast straitens at what they say;
(97) اور ہم جانتے ہیں کہ آپ ان کی باتوں سے دل تنگ دل ہورہے ہیں
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِّنَ السّٰجِدِيْنَۙ(98)
(98) Therefore celebrate the praise of your Lord, and be of those who make obeisance.
(98) تو اب اپنے پروردگار کے حمدکی تسبیح کیجئے اور سجدہ گزاروں میں شامل ہوجایئے
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتّٰى يَاْتِيَكَ الْيَقِيْنُ(99)
(99) And serve your Lord until there comes to you that which is certain.
(99) اور اس وقت تک اپنے رب کی عبادت کرتے رہئے جب تک کہ موت نہ آجائے