پارہ : ۲۹
SURAH AL-MULK (THE KINGDOM)
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
تَبٰرَكَ الَّذِىْ بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيْرُۙ(1)
(1) Blessed is He in Whose hand is the kingdom, and He has power over all things,
(1) بابرکت ہے وہ ذات جس کے ہاتھوں میں سارا ملک ہے اور وہ ہر شے پر قادر و مختار ہے
۟الَّذِىْ خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيٰوةَ لِيَبْلُوَكُمْ اَيُّكُمْ اَحْسَنُ عَمَلًاؕ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْغَفُوْرُۙ(2)
(2) Who created death and life that He may try you-- which of you is best in deeds; and He is the Mighty, the Forgiving,
(2) اس نے موت و حیات کو اس لئے پیدا کیا ہے تاکہ تمہاری آزمائش کرے کہ تم میں حَسن عمل کے اعتبار سے سب سے بہتر کون ہے اور وہ صاحب عزّت بھی ہے اور بخشنے والا بھی ہے
الَّذِىْ خَلَقَ سَبْعَ سَمٰوٰتٍ طِبَاقًا ؕ مَا تَرٰى فِىْ خَلْقِ الرَّحْمٰنِ مِنْ تَفٰوُتٍ ؕ فَارْجِعِ الْبَصَرَۙ هَلْ تَرٰى مِنْ فُطُوْرٍ(3)
(3) Who created the seven heavens one above another; you see no incongruity in the creation of the Beneficent Allah; then look again, can you see any disorder?
(3) اسی نے سات آسمان تہ بہ تہ پیدا کئے ہیں اور تم رحمان کی خلقت میں کسی طرح کا فرق نہ دیکھو گے پھر دوبارہ نگاہ اٹھا کر دیکھو کہیں کوئی شگاف نظر آتا ہے
ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنْقَلِبْ اِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا وَّهُوَ حَسِيْرٌ(4)
(4) Then turn back the eye again and again; your look shall come back to you confused while it is fatigued.
(4) اس کے بعد بار بار نگاہ ڈالو دیکھو نگاہ تھک کر پلٹ آئے گی لیکن کوئی عیب نظر نہ آئے گا
وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَآءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيْحَ وَجَعَلْنٰهَا رُجُوْمًا لِّلشَّيٰطِيْنِ وَاَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيْرِ(5)
(5) And certainly We have adorned this lower heaven with lamps and We have made these missiles for the Shaitans, and We have prepared for them the chastisement of burning.
(5) ہم نے آسمان دنیا کو چراغوں سے مزین کیا ہے اور انہیں شیاطین کو سنگسار کرنے کا ذریعہ بنادیا ہے اور ان کے لئے جہنمّ کا عذاب الگ مہیّا کر رکھا ہے
وَلِلَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَؕ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ(6)
(6) And for those who disbelieve in their Lord is the punishment of hell, and evil is the resort.
(6) اور جن لوگوں نے اپنے پروردگار کا انکار کیا ہے ان کے لئے جہنمّ کا عذاب ہے اور وہی بدترین انجام ہے
اِذَاۤ اُلْقُوْا فِيْهَا سَمِعُوْا لَهَا شَهِيْقًا وَّهِىَ تَفُوْرُۙ(7)
(7) When they shall be cast therein, they shall hear a loud moaning of it as it heaves,
(7) جب بھی وہ اس میں ڈالے جائیں گے اس کی چیخ سنیں گے اور وہ جوش مار رہا ہوگا
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِؕ كُلَّمَاۤ اُلْقِىَ فِيْهَا فَوْجٌ سَاَلَهُمْ خَزَنَتُهَاۤ اَلَمْ يَاْتِكُمْ نَذِيْرٌ(8)
(8) Almost bursting for fury. Whenever a group is cast into it, its keeper shall ask them: Did there not come to you a warner?
(8) بلکہ قریب ہوگا کہ جوش کی شدت سے پھٹ پڑے جب بھی اس میں کسی گروہ کو ڈالا جائے گا تو اس کے داروغہ ان سے پوچھیں گے کہ کیا تمہارے پاس کوئی ڈرانے والا نہیں آیا تھا
قَالُوْا بَلٰى قَدْ جَآءَنَا نَذِيْرٌ ۙ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللّٰهُ مِنْ شَىْءٍ ۖۚ اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا فِىْ ضَلٰلٍ كَبِيْرٍ(9)
(9) They shall say: Yea! indeed there came to us a warner, but we rejected (him) and said: Allah has not revealed anything, you are only in a great error.
(9) تو وہ کہیں گے کہ آیا تو تھا لیکن ہم نے اسے جھٹلادیا اور یہ کہہ دیا کہ اللہ نے کچھ بھی نازل نہیں کیا ہے تم لوگ خود بہت بڑی گمراہی میں مبتلا ہو
وَقَالُوْا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ اَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِىْۤ اَصْحٰبِ السَّعِيْرِ(10)
(10) And they shall say: Had we but listened or pondered, we should not have been among the inmates of the burning fire.
(10) اور پھر کہیں گے کہ اگر ہم بات سن لیتے اور سمجھتے ہوتے تو آج جہنّم والوں میں نہ ہوتے
فَاعْتَرَفُوْا بِذَنْۢبِهِمْۚ فَسُحْقًا لِّاَصْحٰبِ السَّعِيْرِ(11)
(11) So they shall acknowledge their sins, but far will be (forgiveness) from the inmates of the burning fire.
(11) تو انہوں نے خود اپنے گناہ کا اقرار کرلیا تو اب جہنم ّوالوں کے لئے تو رحمت خدا سے دوری ہی دوری ہے
اِنَّ الَّذِيْنَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ كَبِيْرٌ(12)
(12) (As for) those who fear their Lord in secret, they shall surely have forgiveness and a great reward.
(12) بیشک جو لوگ بغیر دیکھے اپنے پروردگار کا خوف رکھتے ہیں ان کے لئے مغفرت اور اجر عظیم ہے
وَاَسِرُّوْا قَوْلَكُمْ اَوِ اجْهَرُوْا بِهٖؕ اِنَّهٗ عَلِيْمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ(13)
(13) And conceal your word or manifest it; surely He is Cognizant of what is in the hearts.
(13) اور تم لوگ اپنی باتوں کو آہستہ کہو یا بلند آواز سے خدا تو سینوں کی رازوں کو بھی جانتا ہے
اَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَؕ وَهُوَ اللَّطِيْفُ الْخَبِيْرُ(14)
(14) Does He not know, Who created? And He is the Knower of the subtleties, the Aware.
(14) اور کیا پیدا کرنے والا نہیں جانتا ہے جب کہ وہ لطیف بھی ہے اور خبیر بھی ہے
هُوَ الَّذِىْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ ذَلُوْلًا فَامْشُوْا فِىْ مَنَاكِبِهَا وَكُلُوْا مِنْ رِّزْقِهٖؕ وَاِلَيْهِ النُّشُوْرُ(15)
(15) He it is Who made the earth smooth for you, therefore go about in the spacious sides thereof, and eat of His sustenance, and to Him is the return after death.
(15) اسی نے تمہارے لئے زمین کو نرم بنادیا ہے کہ اس کے اطراف میں چلو اور رزق خدا تلاش کرو پھر اسی کی طرف قبروں سے اٹھ کر جانا ہے
ءَاَمِنْتُمْ مَّنْ فِىْ السَّمَآءِ اَنْ يَّخْسِفَ بِكُمُ الْاَرْضَ فَاِذَا هِىَ تَمُوْرُۙ(16)
(16) Are you secure of those in the heaven that He should not make the earth to swallow you up? Then lo! it shall be in a state of commotion.
(16) کیا تم آسمان میں حکومت کرنے والے کی طرف سے مطمئن ہوگئے کہ وہ تم کو زمین میں دھنسا دے اور وہ تمہیں گردش ہی دیتی رہے
اَمْ اَمِنْتُمْ مَّنْ فِى السَّمَآءِ اَنْ يُّرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ؕ فَسَتَعْلَمُوْنَ كَيْفَ نَذِيْرِ(17)
(17) Or are you secure of those in the heaven that He should not send down upon you a punishment? Then shall you know how was My warning.
(17) یا تم اس کی طرف سے اس بات سے محفوظ ہوگئے کہ وہ تمہاے اوپر پتھروں کی بارش کردے پھر تمہیں بہت جلد معلوم ہوجائے گا کہ میرا ڈرانا کیسا ہوتا ہے
وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيْرِ(18)
(18) And certainly those before them rejected (the truth), then how was My disapproval.
(18) اور ان سے پہلے والوں نے بھی تکذیب کی ہے تو دیکھو کہ ان کا انجام کتنا بھیانک ہوا ہے
اَوَلَمْ يَرَوْا اِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صٰٓفّٰتٍ وَّيَقْبِضْنَؕؔ ۘ مَا يُمْسِكُهُنَّ اِلَّا الرَّحْمٰنُؕ اِنَّهٗ بِكُلِّ شَىْءٍۢ بَصِيْرٌ(19)
(19) Have they not seen the birds above them expanding (their wings) and contracting (them)? What is it that withholds them save the Beneficent Allah? Surely He sees everything.
(19) کیا ان لوگوں نے اپنے اوپر ان پرندوں کو نہیں دیکھا ہے جو پر پھیلا دیتے ہیں اور سمیٹ لیتے ہیں کہ انہیں اس فضا میں اللہ کے علاوہ کوئی نہیں سنبھال سکتا کہ وہی ہر شے کی نگرانی کرنے والا ہے
اَمَّنْ هٰذَا الَّذِىْ هُوَ جُنْدٌ لَّكُمْ يَنْصُرُكُمْ مِّنْ دُوْنِ الرَّحْمٰنِؕ اِنِ الْكٰفِرُوْنَ اِلَّا فِىْ غُرُوْرٍۚ(20)
(20) Or who is it that will be a host for you to assist you besides the Beneficent Allah? The unbelievers are only in deception.
(20) کیا یہ جو تمہاری فوج بنا ہوا ہے خدا کے مقابلہ میں تمہاری مدد کرسکتا ہے - بیشک کفار صرف دھوکہ میں پڑے ہوئے ہیں
اَمَّنْ هٰذَا الَّذِىْ يَرْزُقُكُمْ اِنْ اَمْسَكَ رِزْقَهٗ ۚ بَلْ لَّجُّوْا فِىْ عُتُوٍّ وَّنُفُوْرٍ(21)
(21) Or who is it that will give you sustenance if He should withhold His sustenance? Nay! they persist in disdain and aversion.
(21) یا یہ تم کو روزی دے سکتا ہے اگر خدا اپنی روزی کو روک لے - حقیقت یہ ہے کہ یہ لوگ نافرمانی اور نفرت میں غرق ہوگئے ہیں
اَفَمَنْ يَّمْشِىْ مُكِبًّا عَلٰى وَجْهِهٖۤ اَهْدٰٓى اَمَّنْ يَّمْشِىْ سَوِيًّا عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ(22)
(22) What! is he who goes prone upon his face better guided or he who walks upright upon a straight path?
(22) کیا وہ شخص جو منہ کے بل چلتا ہے وہ زیادہ ہدایت یافتہ ہے یا جو سیدھے سیدھے صراطُ مستقیم پر چل رہا ہے
قُلْ هُوَ الَّذِىْۤ اَنْشَاَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَ الْاَفْئِدَةَ ؕ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ(23)
(23) Say: He it is Who brought you into being and made for you the ears and the eyes and the hearts: little is it that you give thanks.
(23) آپ کہہ دیجئے کہ خدا ہی نے تمہیں پیدا کیا ہے اور اسی نے تمہارے لئے کان آنکھ اور دل قرار دیئے ہیں مگر تم بہت کم شکریہ ادا کرنے والے ہو
قُلْ هُوَ الَّذِىْ ذَرَاَكُمْ فِى الْاَرْضِ وَاِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ(24)
(24) Say: He it is Who multiplied you in the earth and to Him you shall be gathered.
(24) کہہ دیجئے کہ وہی وہ ہے جس نے زمین میں تمہیں پھیلا دیا ہے اور اسی کی طرف تمہیں جمع کرکے لے جایا جائے گا
وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ(25)
(25) And they say: When shall this threat be (executed) if you are truthful?
(25) اور یہ لوگ کہتے ہیں کہ اگر تم لوگ سچے ہو تو یہ وعدہ کب پورا ہوگا
قُلْ اِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللّٰهِ وَاِنَّمَاۤ اَنَا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ(26)
(26) Say: The knowledge (thereof is only with Allah and I am only a plain warner.
(26) آپ کہہ دیجئے کہ علم اللہ کے پاس ہے اور میں تو صرف واضح طور پر ڈرانے والا ہوں
فَلَمَّا رَاَوْهُ زُلْفَةً سِیْٓئَتْ وُجُوْهُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَقِيْلَ هٰذَا الَّذِىْ كُنْتُمْ بِهٖ تَدَّعُوْنَ(27)
(27) But when they shall see it nigh, the faces of those who disbelieve shall be sorry, and it shall be said; This is that which you used to call for.
(27) پھر جب اس قیامت کے عذاب کو قریب دیکھیں گے تو کافروں کے چہرے بگڑ جائیں گے اور ان سے کہا جائے گا کہ یہی وہ عذاب ہے جس کے تم خواستگار تھے
قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ اَهْلَكَنِىَ اللّٰهُ وَمَنْ مَّعِىَ اَوْ رَحِمَنَا ۙ فَمَنْ يُّجِيْرُ الْكٰفِرِيْنَ مِنْ عَذَابٍ اَلِيْمٍ(28)
(28) Say: Have you considered if Allah should destroy me and those with me-- rather He will have mercy on us; yet who will protect the unbelievers from a painful punishment?
(28) آپ کہہ دیجئے کہ تمہارا کیا خیال ہے کہ خدا مجھے اور میرے ساتھیوں کو ہلاک کردے یا ہم پر رحم کرے تو ان کافروں کا دردناک عذاب سے بچانے والا کون ہے
قُلْ هُوَ الرَّحْمٰنُ اٰمَنَّا بِهٖ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَاۚ فَسَتَعْلَمُوْنَ مَنْ هُوَ فِىْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ(29)
(29) Say: He is the Beneficent Allah, we believe in Him and on Him do we rely, so you shall come to know who it is that is in clear error.
(29) کہہ دیجئے کہ وہی خدائے رحمان ہے جس پر ہم ایمان لائے ہیں اور اسی پر ہمارا بھروسہ ہے پھر عنقریب تمہیں معلوم ہوجائے گا کہ کُھلی ہوئی گمراہی میں کون ہے
قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ اَصْبَحَ مَآؤُكُمْ غَوْرًا فَمَنْ يَّاْتِيْكُمْ بِمَآءٍ مَّعِيْنٍ(30)
(30) Say: Have you considered if your water should go down, who is it then that will bring you flowing water?
(30) کہہ دیجئے کہ تمہارا کیا خیال ہے اگر تمہارا سارا پانی زمین کے اندر جذب ہوجائے تو تمہارے لئے چشمہ کا پانی بہا کر کون لائے گا
SURAH AL-QALAM (THE PEN)
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
نٓ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُوْنَۙ(1)
(1) Noon. I swear by the pen and what the angels write,
(1) نۤ, قلم اور اس چیز کی قسم جو یہ لکھ رہے ہیں
مَاۤ اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُوْنٍۚ(2)
(2) By the grace of your Lord you are not mad.
(2) آپ اپنے پروردگار کی نعمت کے طفیل مجنون نہیں ہیں
وَاِنَّ لَڪَ لَاَجْرًا غَيْرَ مَمْنُوْنٍۚ(3)
(3) And most surely you shall have a reward never to be cut off.
(3) اور آپ کے لئے کبھی نہ ختم ہونے والا اجر ہے
وَاِنَّكَ لَعَلٰى خُلُقٍ عَظِيْمٍ(4)
(4) And most surely you conform (yourself) to sublime morality.
(4) اور آپ بلند ترین اخلاق کے درجہ پر ہیں
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَۙ(5)
(5) So you shall see, and they (too) shall see,
(5) عنقریب آپ بھی دیکھیں گے اور وہ بھی دیکھ لیں گے
بِاَيِّٮكُمُ الْمَفْتُوْنُ(6)
(6) Which of you is afflicted with madness.
(6) کہ دیوانہ کون ہے
اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ(7)
(7) Surely your Lord best knows him who errs from His way, and He best knows the followers of the right course.
(7) آپ کا پروردگار بہتر جانتا ہے کہ کون اس کے راستہ سے بہک گیا ہے اور کون ہدایت یافتہ ہے
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِيْنَ(8)
(8) So do not yield to the rejecters.
(8) لہذا آپ جھٹلانے والوں کی اطاعت نہ کریں
وَدُّوْا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُوْنَ(9)
(9) They wish that you should be pliant so they (too) would be pliant.
(9) یہ چاہتے ہیں کہ آپ ذرا نرم ہوجائیں تو یہ بھی نرم ہوجائیں
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِيْنٍۙ(10)
(10) And yield not to any mean swearer
(10) اور خبردار آپ کسی بھی مسلسل قسم کھانے والے ذلیل
هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۢ بِنَمِيْمٍۙ(11)
(11) Defamer, going about with slander
(11) عیب جو اور اعلٰی درجہ کے چغلخور
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍۙ(12)
(12) Forbidder of good, outstepping the limits, sinful,
(12) مال میں بیحد بخل کرنے والے, تجاوز گناہگار
عُتُلٍّ ۢ بَعْدَ ذٰلِكَ زَنِيْمٍۙ(13)
(13) Ignoble, besides all that, base-born;
(13) بدمزاج اور اس کے بعد بدنسل کی اطاعت نہ کریں
اَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَّبَنِيْنَؕ(14)
(14) Because he possesses wealth and sons.
(14) صرف اس بات پر کہ یہ صاحب مال و اولاد ہے
اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ(15)
(15) When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore.
(15) جب اس کے سامنے آیات الۤہیہ کی تلاوت کی جاتی ہے تو کہہ دیتا ہے کہ یہ سب اگلے لوگوں کی داستانیں ہیں
سَنَسِمُهٗ عَلَى الْخُرْطُوْمِ(16)
(16) We will brand him on the nose.
(16) ہم عنقریب اس کی ناک پر نشان لگادیں گے
اِنَّا بَلَوْنٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَاۤ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ ۚ اِذْ اَقْسَمُوْا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِيْنَۙ(17)
(17) Surely We will try them as We tried the owners of the garden, when they swore that they would certainly cut off the produce in the morning,
(17) ہم نے ان کو اسی طرح آزمایا ہے جس طرح باغ والوں کو آزمایا تھا جب انہوں نے قسم کھائی تھی کہ صبح کو پھل توڑ لیں گے
وَلَا يَسْتَثْنُوْنَ(18)
(18) And were not willing to set aside a portion (for the poor).
(18) اور انشاء اللہ نہیں کہیں گے
فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّنْ رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُوْنَ(19)
(19) Then there encompassed it a visitation from your Lord while they were sleeping.
(19) تو خدا کی طرف سے راتوں رات ایک بلا نے چکر لگایا جب یہ سب سورہے تھے
فَاَصْبَحَتْ كَالصَّرِيْمِۙ(20)
(20) So it became as black, barren land.
(20) اور سارا باغ جل کر کالی رات جیسا ہوگیا
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِيْنَۙ(21)
(21) And they called out to each other in the morning,
(21) پھر صبح کو ایک نے دوسرے کو آواز دی
اَنِ اغْدُوْا عَلٰى حَرْثِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰرِمِيْنَ(22)
(22) Saying: Go early to your tilth if you would cut (the produce).
(22) کہ پھل توڑنا ہے تو اپنے اپنے کھیت کی طرف چلو
فَانْطَلَقُوْا وَهُمْ يَتَخَافَتُوْنَۙ(23)
(23) So they went, while they consulted together secretly,
(23) پھر سب گئے اس عالم میں کہ آپس میں راز دارانہ باتیں کررہے تھے
اَنْ لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِّسْكِيْنٌۙ(24)
(24) Saying: No poor man shall enter it today upon you.
(24) کہ خبردار آج باغ میں کوئی مسکین داخل نہ ہونے پائے
وَّغَدَوْا عَلٰى حَرْدٍ قٰدِرِيْنَ(25)
(25) And in the morning they went, having the power to prevent.
(25) اور روک تھام کا بندوبست کرکے صبح سویرے پہنچ گئے
فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُوْۤا اِنَّا لَضَآلُّوْنَۙ(26)
(26) But when they saw it, they said: Most surely we have gone astray
(26) اب جو باغ کو دیکھا تو کہنے لگے کہ ہم تو بہک گئے
بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ(27)
(27) Nay! we are made to suffer privation.
(27) بلکہ بالکل سے محروم ہوگئے
قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُوْنَ(28)
(28) The best of them said: Did I not say to you, Why do you not glorify (Allah)?
(28) تو ان کے منصف مزاج نے کہا کہ میں نے نہ کہا تھا کہ تم لوگ تسبیح پروردگار کیوں نہیں کرتے
قَالُوْا سُبْحٰنَ رَبِّنَاۤ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ(29)
(29) They said: Glory be to our Lord, surely we were unjust.
(29) کہنے لگے کہ ہمارا رب پاک و بے نیاز ہے اور ہم واقعا ظالم تھے
فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَلَاوَمُوْنَ(30)
(30) Then some of them advanced against others, blaming each other.
(30) پھر ایک نے دوسرے کو ملامت کرنا شروع کردی
قَالُوْا يٰوَيْلَنَاۤ اِنَّا كُنَّا طٰغِيْنَ(31)
(31) Said they: O woe to us! surely we were inordinate:
(31) کہنے لگے کہ افسوس ہم بالکل سرکش تھے
عَسٰى رَبُّنَاۤ اَنْ يُّبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَاۤ اِنَّاۤ اِلٰى رَبِّنَا رٰغِبُوْنَ(32)
(32) Maybe, our Lord will give us instead one better than it; surely to our Lord do we make our humble petition.
(32) شائد ہمارا پروردگار ہمیں اس سے بہتر دے دے کہ ہم اس کی طرف رغبت کرنے والے ہیں
كَذٰلِكَ الْعَذَابُؕ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُ ۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ(33)
(33) Such is the chastisement, and certainly the chastisement of the hereafter is greater, did they but know!
(33) اسی طرح عذاب نازل ہوتا ہے اور آخرت کا عذاب تو اس سے بڑا ہے اگر انہیں علم ہو
اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ(34)
(34) Surely those who guard (against evil) shall have with their Lord gardens of bliss.
(34) بیشک صاحبانِ تقویٰ کے لئے پروردگار کے یہاں نعمتوں کی جنّت ہے
اَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِيْنَ كَالْمُجْرِمِيْنَؕ(35)
(35) What! shall We then make (that is, treat) those who submit as the guilty?
(35) کیا ہم اطاعت گزار وں کو مجرموں جیسا بنا دیں
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَۚ(36)
(36) What has happened to you? How do you judge?
(36) تمہیں کیا ہو گیا ہے کیسا فیصلہ کر رہے ہو
اَمْ لَكُمْ كِتٰبٌ فِيْهِ تَدْرُسُوْنَۙ(37)
(37) Or have you a book wherein you read,
(37) یا تمہاری کوئی کتاب ہے جس میں یہ سب پڑھا کرتے ہو
اِنَّ لَكُمْ فِيْهِ لَمَا تَخَيَّرُوْنَۚ(38)
(38) That you have surely therein what you choose?
(38) کہ وہاں تمہاری پسند کی ساری چیزیں حاضر ملیں گی
اَمْ لَكُمْ اَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ ۙ اِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُوْنَۚ(39)
(39) Or have you received from Us an agreement confirmed by an oathextending to the day of resurrection that you shall surely have what you demand?
(39) یا تم نے ہم سے روزِ قیامت تک کی قسمیں لے رکھی ہیں کہ تمہیں وہ سب کچھ ملے گا جس کا تم فیصلہ کرو گے
سَلْهُمْ اَيُّهُمْ بِذٰلِكَ زَعِيْمٌ ۛۚ(40)
(40) Ask them which of them will vouch for that,
(40) ان سے پوچھئے کہ ان سب باتوں کا ذمہ دار کون ہے
اَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ ۛۚ فَلْيَاْتُوْا بِشُرَكَآئِهِمْ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِيْنَ(41)
(41) Or have they associates if they are truthful.
(41) یا ان کے لئے شرکاء ہیں تو اگر یہ سچے ہیں تو اپنے شرکاء کو لے آئیں
يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَّيُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَۙ(42)
(42) On the day when there shall be a severe affliction, and they shall be called upon to make obeisance, but they shall not be able,
(42) جس دن پنڈلی کھول دی جائے گی اور انہیں سجدوں کی دعوت دی جائے گی اور یہ سجدہ بھی نہ کرسکیں گے
خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ؕ وَقَدْ كَانُوْا يُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ وَهُمْ سٰلِمُوْنَ(43)
(43) Their looks cast down, abasement shall overtake them; and they were called upon to make obeisance indeed while yet they were safe.
(43) ان کی نگاہیں شرم سے جھکی ہوں گی ذلّت ان پر چھائی ہوگی اور انہیں اس وقت بھی سجدوں کی دعوت دی جارہی تھی جب یہ بالکل صحیح و سالم تھے
فَذَرْنِىْ وَمَنْ يُّكَذِّبُ بِهٰذَا الْحَدِيْثِؕ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُوْنَۙ(44)
(44) So leave Me and him who rejects this announcement; We will overtake them by degrees, from whence they perceive not:
(44) تو اب مجھے اور اس بات کے جھٹلانے والوں کو چھوڑ دو ہم عنقریب انہیں اس طرح گرفتار کریں گے کہ انہیں اندازہ بھی نہ ہوگا
وَاُمْلِىْ لَهُمْؕ اِنَّ كَيْدِىْ مَتِيْنٌ(45)
(45) And I do bear with them, surely My plan is firm.
(45) اور ہم تو اس لئے ڈھیل دے رہے ہیں کہ ہماری تدبیر مضبوط ہے
اَمْ تَسْئَلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَۚ(46)
(46) Or do you ask from them a reward, so that they are burdened with debt?
(46) کیا آپ ان سے مزدوری مانگ رہے ہیں جو یہ اس کے تاوان کے بوجھ سے دبے جارہے ہیں
اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَ(47)
(47) Or have they (the knowledge of) the unseen, so that they write (it) down?
(47) یا ان کے پاس کوئی غیب ہے جسے یہ لکھ رہے ہیں
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوْتِۘ اِذْ نَادٰى وَهُوَ مَكْظُوْمٌؕ(48)
(48) So wait patiently for the Judgement of your Lord, and be not like the companion of the fish, when he cried while he was in distress.
(48) اب آپ اپنے پروردگار کے حکم کے لئے صبر کریں اور صاحب حوت جیسے نہ ہوجائیں جب انہوں نے نہایت غصّہ کے عالم میں آواز دی تھی
لَوْلَاۤ اَنْ تَدٰرَكَهٗ نِعْمَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖ لَنُبِذَ بِالْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُوْمٌ(49)
(49) Were it not that favor from his Lord had overtaken him, he would certainly have been cast down upon the naked Found while he was blamed.
(49) کہ اگر انہیں نعمت پروردگار نے سنبھال نہ لیا ہوتا تو انہیں چٹیل میدان میں برے حالوں میں چھوڑ دیا جاتا
فَاجْتَبٰهُ رَبُّهٗ فَجَعَلَهٗ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ(50)
(50) Then his Lord chose him, and He made him of the good.
(50) پھر ان کے رب نے انہیں منتخب کرکے نیک کرداروں میں قرار دے دیا
وَاِنْ يَّكَادُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَيُزْلِقُوْنَكَ بِاَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُوْلُوْنَ اِنَّهٗ لَمَجْنُوْنٌۘ(51)
(51) And those who disbelieve would almost smite you with their eyes when they hear the reminder, and they say: Most surely he is mad.
(51) اور یہ کفاّر قرآن کو سنتے ہیں تو ایسا لگتا ہے کہ عنقریب آپ کو نظروں سے پھسلادیں گے اور یہ کہتے ہیں کہ یہ تو دیوانے ہیں
وَمَا هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ(52)
(52) And it is naught but a reminder to the nations.
(52) حالانکہ یہ قرآن عالمین کے لئے نصیحت ہے اور بس
SURAH AL-HAQQAH (THE SURE CALAMITY)
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
اَلْحَآقَّةُ ۙ(1)
(1) The sure calamity!
(1) یقینا پیش آنے والی قیامت
مَا الْحَآقَّةُ ۚ(2)
(2) What is the sure calamity!
(2) اور کیسی پیش آنے والی
وَمَاۤ اَدْرٰٮكَ مَا الْحَآقَّةُ ؕ(3)
(3) And what would make you realize what the sure calamity is!
(3) اور تم کیا جانو کہ یہ یقینا پیش آنے والی شے کیا ہے
كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ وَعَادٌۢ بِالْقَارِعَةِ(4)
(4) Samood and Ad called the striking calamity a lie.
(4) قوم ثمود و عاد نے اس کھڑ کھڑانے والی کا انکار کیا تھا
فَاَمَّا ثَمُوْدُ فَاُهْلِكُوْا بِالطَّاغِيَةِ(5)
(5) Then as to Samood, they were destroyed by an excessively severe punishment.
(5) تو ثمود ایک چنگھاڑ کے ذریعہ ہلاک کردیئے گئے
وَاَمَّا عَادٌ فَاُهْلِكُوْا بِرِيْحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۙ(6)
(6) And as to Ad, they were destroyed by a roaring, violent blast.
(6) اور عاد کو انتہائی تیز و تند آندھی سے برباد کردیا گیا
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَّثَمٰنِيَةَ اَيَّامٍۙ حُسُوْمًا ۙ فَتَرَى الْقَوْمَ فِيْهَا صَرْعٰىۙ كَاَنَّهُمْ اَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ۚ(7)
(7) Which He made to prevail against them for seven nights and eight days unremittingly, so that you might have seen the people therein prostrate as if they were the trunks of hollow palms.
(7) جسے ان کے اوپر سات رات اور آٹھ دن کے لئے مسلسل مسخّرکردیا گیا تو تم دیکھتے ہو کہ قوم بالکل مردہ پڑی ہوئی ہے جیسے کھوکھلے کھجور کے درخت کے تنے
فَهَلْ تَرٰى لَهُمْ مِّنْۢ بَاقِيَةٍ(8)
(8) Do you then see of them one remaining?
(8) تو کیا تم ان کا کوئی باقی رہنے والا حصہّ دیکھ رہے ہو
وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهٗ وَالْمُؤْتَفِكٰتُ بِالْخَاطِئَةِۚ(9)
(9) And Firon and those before him and the overthrown cities continuously committed sins.
(9) اور فرعون اور اس سے پہلے اور الٹی بستیوں والے سب نے غلطیوں کا ارتکاب کیا ہے
فَعَصَوْا رَسُوْلَ رَبِّهِمْ فَاَخَذَهُمْ اَخْذَةً رَّابِيَةً(10)
(10) And they disobeyed the Apostle of their Lord, so He punished them with a vehement punishment.
(10) کہ پروردگار کے نمائندہ کی نافرمانی کی تو پروردگار نے انہیں بڑی سختی سے پکڑ لیا
اِنَّا لَمَّا طَغَا الْمَآءُ حَمَلْنٰكُمْ فِى الْجَارِيَةِ ۙ(11)
(11) Surely We bore you up in the ship when the water rose high,
(11) ہم نے تم کو اس وقت کشتی میں اٹھالیا تھا جب پانی سر سے چڑھ رہا تھا
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَّتَعِيَهَاۤ اُذُنٌ وَّاعِيَةٌ(12)
(12) So that We may make it a reminder to you, and that the retaining ear might retain it.
(12) تاکہ اسے تمہارے لئے نصیحت بنائیں اور محفوظ رکھنے والے کان سن لیں
فَاِذَا نُفِخَ فِى الصُّوْرِ نَفْخَةٌ وَّاحِدَةٌ ۙ(13)
(13) And when the trumpet is blown with a single blast,
(13) پھر جب صور میں پہلی مرتبہ پھونکا جائے گا
وَحُمِلَتِ الْاَرْضُ وَ الْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَّاحِدَةً ۙ(14)
(14) And the earth and the mountains are borne away and crushed with a single crushing.
(14) اور زمین اور پہاڑوں کو اکھاڑ کر ٹکرا کر ریزہ ریزہ کردیا جائے گا
فَيَوْمَئِذٍ وَّقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ۙ(15)
(15) On that day shall the great event come to pass,
(15) تو اس دن قیامت واقع ہوجائے گی
وَانْشَقَّتِ السَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍ وَّاهِيَةٌ ۙ(16)
(16) And the heaven shall cleave asunder, so that on that day it shall be frail,
(16) اور آسمان شق ہوکر بالکل پھس پھسے ہوجائیں گے
وَّالْمَلَكُ عَلٰٓى اَرْجَآئِهَا ؕ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمٰنِيَةٌ ؕ(17)
(17) And the angels shall be on the sides thereof; and above them eight shall bear on that day your Lord's power.
(17) اور فرشتے اس کے اطراف پر ہوں گے اور عرش الہٰی کو اس دن آٹھ فرشتے اٹھائے ہوں گے
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُوْنَ لَا تَخْفٰى مِنْكُمْ خَافِيَةٌ(18)
(18) On that day you shall be exposed to view-- no secret of yours shall remain hidden.
(18) اس دن تم کو منظر عام پر لایا جائے گا اور تمہاری کوئی بات پوشیدہ نہ رہے گی
فَاَمَّا مَنْ اُوْتِىَ كِتٰبَهٗ بِيَمِيْنِهٖۙ فَيَقُوْلُ هَآؤُمُ اقْرَءُوْا كِتٰبِيَهْۚ(19)
(19) Then as for him who is given his book in his right hand, he will say: Lo! read my book:
(19) پھر جس کو نامئہ اعمال داہنے ہاتھ میں دیا جائے گا وہ سب سے کہے گا کہ ذرا میرا نامئہ اعمال تو پڑھو
اِنِّىْ ظَنَنْتُ اَنِّىْ مُلٰقٍ حِسَابِيَهْۚ(20)
(20) Surely I knew that I shall meet my account.
(20) مجھے پہلے ہی معلوم تھا کہ میرا حساب مجھے ملنے والا ہے
فَهُوَ فِىْ عِيْشَةٍ رَّاضِيَةٍۙ(21)
(21) So he shall be in a life of pleasure,
(21) پھر وہ پسندیدہ زندگی میں ہوگا
فِىْ جَنَّةٍ عَالِيَةٍۙ(22)
(22) In a lofty garden,
(22) بلند ترین باغات میں
قُطُوْفُهَا دَانِيَةٌ(23)
(23) The fruits of which are near at hand:
(23) اس کے میوے قریب قریب ہوں گے
كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْٓئًا ۢ بِمَاۤ اَسْلَفْتُمْ فِى الْاَيَّامِ الْخَالِيَةِ(24)
(24) Eat and drink pleasantly for what you did beforehand in the days gone by.
(24) اب آرام سے کھاؤ پیو کہ تم نے گزشتہ دنوں میں ان نعمتوں کا انتظام کیا ہے
وَاَمَّا مَنْ اُوْتِىَ كِتٰبَهٗ بِشِمَالِهٖ ۙ فَيَقُوْلُ يٰلَيْتَنِىْ لَمْ اُوْتَ كِتٰبِيَهْۚ(25)
(25) And as for him who is given his book in his left hand he shall say: O would that my book had never been given me:
(25) لیکن جس کو نامئہ اعمال بائیں ہاتھ میں دیا جائے گا وہ کہے گا اے کاش یہ نامہ اعمال مجھے نہ دیا جاتا
وَلَمْ اَدْرِ مَا حِسَابِيَهْۚ(26)
(26) And I had not known what my account was:
(26) اور مجھے اپنا حساب نہ معلوم ہوتا
يٰلَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ ۚ(27)
(27) O would that it had made an end (of me):
(27) اے کاش اس موت ہی نے میرا فیصلہ کردیا ہوتا
مَاۤ اَغْنٰى عَنِّىْ مَالِيَهْۚ(28)
(28) My wealth has availed me nothing:
(28) میرا مال بھی میرے کام نہ آیا
هَلَكَ عَنِّىْ سُلْطٰنِيَهْۚ(29)
(29) My authority is gone away from me.
(29) اور میری حکومت بھی برباد ہوگئی
خُذُوْهُ فَغُلُّوْهُ ۙ(30)
(30) Lay hold on him, then put a chain on him,
(30) اب اسے پکڑو اور گرفتار کرلو
ثُمَّ الْجَحِيْمَ صَلُّوْهُ ۙ(31)
(31) Then cast him into the burning fire,
(31) پھر اسے جہنم ّمیں جھونک دو
ثُمَّ فِىْ سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُوْنَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوْهُ ؕ(32)
(32) Then thrust him into a chain the length of which is seventy cubits.
(32) پھر ایک ستر گز کی رسی میں اسے جکڑ لو
اِنَّهٗ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ الْعَظِيْمِۙ(33)
(33) Surely he did not believe in Allah, the Great,
(33) یہ خدائے عظیم پر ایمان نہیں رکھتا تھا
وَلَا يَحُضُّ عَلٰى طَعَامِ الْمِسْكِيْنِؕ(34)
(34) Nor did he urge the feeding of the poor.
(34) اور لوگوں کو مسکینوں کو کھلانے پر آمادہ نہیں کرتا تھا
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هٰهُنَا حَمِيْمٌۙ(35)
(35) Therefore he has not here today a true friend,
(35) تو آج اس کا یہاں کوئی غمخوار نہیں ہے
وَّلَا طَعَامٌ اِلَّا مِنْ غِسْلِيْنٍۙ(36)
(36) Nor any food except refuse,
(36) اور نہ پیپ کے علاوہ کوئی غذا ہے
لَّا يَاْكُلُهٗۤ اِلَّا الْخٰطِئُوْنَ(37)
(37) Which none but the wrongdoers eat.
(37) جسے گنہگاروں کے علاوہ کوئی نہیں کھاسکتا
فَلَاۤ اُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُوْنَۙ(38)
(38) But nay! I swear by that which you see,
(38) میں اس کی بھی قسم کھاتا ہوں جسے تم دیکھ رہے ہو
وَمَا لَا تُبْصِرُوْنَۙ(39)
(39) And that which you do not see.
(39) اور اس کی بھی جس کو نہیں دیکھ رہے ہو
اِنَّهٗ لَقَوْلُ رَسُوْلٍ كَرِيْمٍۚ ۙ(40)
(40) Most surely, it is the Word brought by an honored Apostle,
(40) کہ یہ ایک محترم فرشتے کا بیان ہے
وَّمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍؕ قَلِيْلًا مَّا تُؤْمِنُوْنَۙ(41)
(41) And it is not the word of a poet; little is it that you believe;
(41) اور یہ کسی شاعر کا قول نہیں ہے ہاں تم بہت کم ایمان لاتے ہو
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍؕ قَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَؕ(42)
(42) Nor the word of a soothsayer; little is it that you mind.
(42) اور یہ کسی کاہن کا کلام نہیںہے جس پر تم بہت کم غور کرتے ہو
تَنْزِيْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ(43)
(43) It is a revelation from the Lord of the worlds.
(43) یہ رب العالمین کا نازل کردہ ہے
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْاَقَاوِيْلِۙ(44)
(44) And if he had fabricated against Us some of the sayings,
(44) اور اگر یہ پیغمبر ہماری طرف سے کوئی بات گڑھ لیتا
لَاَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِيْنِۙ(45)
(45) We would certainly have seized him by the right hand,
(45) تو ہم اس کے ہاتھ کو پکڑ لیتے
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِيْنَ ۖ(46)
(46) Then We would certainly have cut off his aorta.
(46) اور پھر اس کی گردن اڑادیتے
فَمَا مِنْكُمْ مِّنْ اَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِيْنَ(47)
(47) And not one of you could have withheld Us from him.
(47) پھر تم میں سے کوئی مجھے روکنے والا نہ ہوتا
وَاِنَّهٗ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِيْنَ(48)
(48) And most surely it is a reminder for those who guard (against evil).
(48) اور یہ قرآن صاحبانِ تقویٰ کے لئے نصیحت ہے
وَاِنَّا لَنَعْلَمُ اَنَّ مِنْكُمْ مُّكَذِّبِيْنَ(49)
(49) And most surely We know that some of you are rejecters.
(49) اور ہم جانتے ہیں کہ تم میں سے جھٹلانے والے بھی ہیں
وَاِنَّهٗ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ(50)
(50) And most surely it is a great grief to the unbelievers.
(50) اور یہ کافرین کے لئے باعث حسرت ہے
وَاِنَّهٗ لَحَقُّ الْيَقِيْنِ(51)
(51) And most surely it is the true certainty
(51) اور یہ بالکل یقینی چیز ہے
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ(52)
(52) Therefore-glorify the name of your Lord, the Great.
(52) لہذا آپ اپنے عظیم پروردگار کے نام کی تسبیح کریں
SURAH AL-MA’ARIJ (THE WAYS OF ASCENT)
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
سَاَلَ سَآئِلٌ ۢ بِعَذَابٍ وَّاقِعٍۙ(1)
(1) One demanding, demanded the chastisement which must befall
(1) ایک مانگنے والے نے واقع ہونے والے عذاب کا سوال کیا
لِّلْكٰفِرِيْنَ لَيْسَ لَهٗ دَافِعٌ ۙ(2)
(2) The unbelievers-- there is none to avert it--
(2) جس کا کافروں کے حق میں کوئی دفع کرنے والا نہیں ہے
مِّنَ اللّٰهِ ذِى الْمَعَارِجِؕ(3)
(3) From Allah, the Lord of the ways of Ascent.
(3) یہ بلندیوں والے خدا کی طرف سے ہے
تَعْرُجُ الْمَلٰٓئِكَةُ وَ الرُّوْحُ اِلَيْهِ فِىْ يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗ خَمْسِيْنَ اَلْفَ سَنَةٍۚ(4)
(4) To Him ascend the angels and the Spirit in a day the measure of which is fifty thousand years.
(4) جس کی طرف فرشتے اور روح الامین بلند ہوتے ہیں اس ایک دن میں جس کی مقدار پچاس ہزار سال کے برابر ہے
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيْلًا(5)
(5) Therefore endure with a goodly patience.
(5) لہذا آپ بہترین صبر سے کام لیں
اِنَّهُمْ يَرَوْنَهٗ بَعِيْدًا ۙ(6)
(6) Surely they think it to be far off,
(6) یہ لوگ اسے دور سمجھ رہے ہیں
وَّنَرٰٮهُ قَرِيْبًا ؕ(7)
(7) And We see it nigh.
(7) اور ہم اسے قریب ہی دیکھ رہے ہیں
يَوْمَ تَكُوْنُ السَّمَآءُ كَالْمُهْلِۙ(8)
(8) On the day when the heaven shall be as molten copper
(8) جس دن آسمان پگھلے ہوئے تانبے کے مانند ہوجائے گا
وَتَكُوْنُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِۙ(9)
(9) And the mountains shall be as tufts of wool
(9) اور پہاڑ دھنکے ہوئے اون جیسے
وَلَا يَسْئَلُ حَمِيْمٌ حَمِيْمًا ۖۚ(10)
(10) And friend shall not ask of friend
(10) اور کوئی ہمدرد کسی ہمدرد کا پرسانِ حال نہ ہوگا
يُّبَصَّرُوْنَهُمْؕ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِىْ مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۢ بِبَنِيْهِۙ(11)
(11) (Though) they shall be made to see each other. The guilty one would fain redeem himself from the chastisement of that day by (sacrificing) his children,
(11) وہ سب ایک دوسرے کو دکھائے جائیں گے تو مجرم چاہے گا کہ کاش آج کے دن کے عذاب کے بدلے اس کی اولاد کو لے لیا جائے
وَ صَاحِبَتِهٖ وَاَخِيْهِۙ(12)
(12) And his wife and his brother
(12) اوربیوی اور بھائی کو
وَفَصِيْلَتِهِ الَّتِىْ تُئْوِيْهِۙ(13)
(13) And the nearest of his kinsfolk who gave him shelter,
(13) اور اس کنبہ کو جس میں وہ رہتا تھا
وَمَنْ فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا ۙ ثُمَّ يُنْجِيْهِۙ(14)
(14) And all those that are in the earth, (wishing) then (that) this might deliver him.
(14) اور روئے زمین کی ساری مخلوقات کو اور اسے نجات دے دی جائے
كَلَّاؕ اِنَّهَا لَظٰىۙ(15)
(15) By no means! Surely it is a flaming fire
(15) ہرگز نہیں یہ آتش جہنمّ ہے
نَزَّاعَةً لِّلشَّوٰى ۖۚ(16)
(16) Dragging by the head,
(16) کھال اتار دینے والی
تَدْعُوْا مَنْ اَدْبَرَ وَتَوَلّٰىۙ(17)
(17) It shall claim him who turned and fled (from truth),
(17) ان سب کو آواز دے رہی ہے جو منہ پھیر کر جانے والے تھے
وَجَمَعَ فَاَوْعٰى(18)
(18) And amasses (wealth) then shuts it up.
(18) اور جنہوں نے مال جمع کرکے بند کر رکھا تھا
اِنَّ الْاِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوْعًا ۙ(19)
(19) Surely man is created of a hasty temperament
(19) بیشک انسان بڑا لالچی ہے
اِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوْعًا ۙ(20)
(20) Being greatly grieved when evil afflicts him
(20) جب تکلیف پہنچ جاتی ہے تو فریادی بن جاتا ہے
وَاِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوْعًا ۙ(21)
(21) And niggardly when good befalls him
(21) اور جب مال مل جاتا ہے تو بخیل ہو جاتا ہے
اِلَّا الْمُصَلِّيْنَۙ(22)
(22) Except those who pray,
(22) علاوہ ان نمازیوں کے
الَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ دَآئِمُوْنَۙ(23)
(23) Those who are constant at their prayer
(23) جو اپنی نمازوں کی پابندی کرنے والے ہیں
وَالَّذِيْنَ فِىْۤ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُوْمٌۙ(24)
(24) And those in whose wealth there is a fixed portion.
(24) اور جن کے اموال میں ایک مقررہ حق معین ہے
لِّلسَّآئِلِ وَالْمَحْرُوْمِۙ(25)
(25) For him who begs and for him who is denied (good)
(25) مانگنے والے کے لئے اور نہ مانگنے والے کے لئے
وَالَّذِيْنَ يُصَدِّقُوْنَ بِيَوْمِ الدِّيْنِۙ(26)
(26) And those who accept the truth of the Judgement day
(26) اور جو لوگ روز قیامت کی تصدیق کرنے والے ہیں
وَالَّذِيْنَ هُمْ مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَۚ(27)
(27) And those who are fearful of the chastisement of their Lord--
(27) اور جو اپنے پروردگار کے عذاب سے ڈرنے والے ہیں
اِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَاْمُوْنٍ(28)
(28) Surely the chastisement of their Lord is (a thing) not to be felt secure of--
(28) بیشک عذاب پروردگار بے خوف رہنے والی چیز نہیں ہے
وَالَّذِيْنَ هُمْ لِفُرُوْجِهِمْ حٰفِظُوْنَۙ(29)
(29) And those who guard their private parts,
(29) اور جو اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرنے والے ہیں
اِلَّا عَلٰٓى اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُوْمِيْنَۚ(30)
(30) Except in the case of their wives or those whom their right hands possess-- for these surely are not to be blamed,
(30) علاوہ اپنی بیویوں اور کنیزوں کے کہ اس پر ملامت نہیں کی جاتی ہے
فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَآءَ ذٰلِكَ فَاُولٰٓئِكَ هُمُ الْعٰدُوْنَۚ(31)
(31) But he who seeks to go beyond this, these it is that go beyond the limits--
(31) پھر جو اس کے علاوہ کا خواہشمند ہو وہ حد سے گزر جانے والا ہے
وَالَّذِيْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رٰعُوْنَ ۙ(32)
(32) And those who are faithful to their trusts and their covenant
(32) اور جو اپنی امانتوں اور عہد کا خیال رکھنے والے ہیں
وَالَّذِيْنَ هُمْ بِشَهٰدٰتِهِمْ قَآئِمُوْنَ ۙ(33)
(33) And those who are upright in their testimonies,
(33) اور جو اپنی گواہیوں پر قائم رہنے والے ہیں
وَالَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُوْنَؕ(34)
(34) And those who keep a guard on their prayer,
(34) اور جو اپنی نمازوں کا خیال رکھنے والے ہیں
اُولٰٓئِكَ فِىْ جَنّٰتٍ مُّكْرَمُوْنَؕ(35)
(35) Those shall be in gardens, honored.
(35) یہی لوگ جنّت میں باعزّت طریقہ سے رہنے والے ہیں
فَمَالِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا قِبَلَكَ مُهْطِعِيْنَۙ(36)
(36) But what is the matter with those who disbelieve that they hasten on around you,
(36) پھر ان کافروں کو کیا ہوگیا ہے کہ آپ کی طرف بھاگے چلے آرہے ہیں
عَنِ الْيَمِيْنِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِيْنَ(37)
(37) On the right hand and on the left, in sundry parties?
(37) دائیں بائیں سے گروہ در گروہ
اَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِىءٍ مِّنْهُمْ اَنْ يُّدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيْمٍۙ(38)
(38) Does every man of them desire that he should be made to enter the garden of bliss?
(38) کیا ان میں سے ہر ایک کی طمع یہ ہے کہ اسے جنت النعیم میں داخل کردیا جائے
كَلَّا ؕ اِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّمَّا يَعْلَمُوْنَ(39)
(39) By no means! Surely We have created them of what they know.
(39) ہرگز نہیں انہیں تو معلوم ہے کہ ہم نے انہیں کس چیز سے پیدا کیا ہے
فَلَاۤ اُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشٰرِقِ وَالْمَغٰرِبِ اِنَّا لَقٰدِرُوْنَۙ(40)
(40) But nay! I swear by the Lord of the Easts and the Wests that We are certainly able
(40) میں تمام مشرق و مغرب کے پروردگار کی قسم کھا کر کہتا ہوں کہ ہم قدرت رکھنے والے ہیں
عَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْۙ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَ(41)
(41) To bring instead (others) better than them, and We shall not be overcome.
(41) اس بات پر کہ ان کے بدلے ان سے بہتر افراد لے آئیں اور ہم عاجز نہیں ہیں
فَذَرْهُمْ يَخُوْضُوْا وَيَلْعَبُوْا حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِىْ يُوْعَدُوْنَۙ(42)
(42) Therefore leave them alone to go on with the false discourses and to sport until they come face to face with that day of theirs with which they are threatened;
(42) لہذا انہیں چھوڑ دیجئے یہ اپنے باطل میں ڈوبے رہیں اور کھیل تماشہ کرتے رہیں یہاں تک کہ اس دن سے ملاقات کریں جس کا وعدہ کیا گیا ہے
يَوْمَ يَخْرُجُوْنَ مِنَ الْاَجْدَاثِ سِرَاعًا كَاَنَّهُمْ اِلٰى نُصُبٍ يُّوْفِضُوْنَۙ(43)
(43) The day on which they shall come forth from their graves in haste, as if they were hastening on to a goal,
(43) جس دن یہ سب قبروں سے تیزی کے ساتھ نکلیں گے جس طرح کسی پرچم کی طرف بھاگے جارہے ہوں
خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ؕ ذٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِىْ كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ(44)
(44) Their eyes cast down; disgrace shall overtake them; that is the day which they were threatened with.
(44) ان کی نگاہیں جھکی ہوں گی اور ذلت ان پر چھائی ہوگی اور یہی وہ دن ہوگا جس کا ان سے وعدہ کیا گیا ہے
SURAH NUH
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
اِنَّاۤ اَرْسَلْنَا نُوْحًا اِلٰى قَوْمِهٖۤ اَنْ اَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ اَنْ يَّاْتِيَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ(1)
(1) Surely We sent Nuh to his people, saying: Warn your people before there come upon them a painful chastisement.
(1) بیشک ہم نے نوح کو ان کی قوم کی طرف بھیجا کہ اپنی قوم کو دردناک عذاب کے آنے سے پہلے ڈراؤ
قَالَ يٰقَوْمِ اِنِّىْ لَكُمْ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌۙ(2)
(2) He said: O my people! Surely I am a plain warner to you:
(2) انہوں نے کہا اے قوم میں تمہارے لئے واضح طور پر ڈرانے والا ہوں
اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَاتَّقُوْهُ وَاَطِيْعُوْنِۙ(3)
(3) That you should serve Allah and be careful of (your duty to) Him and obey me:
(3) کہ اللہ کی عبادت کرو اس سے ڈرو اور میری اطاعت کرو
يَغْفِرْ لَكُمْ مِّنْ ذُنُوْبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّىؕ اِنَّ اَجَلَ اللّٰهِ اِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُۘ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ(4)
(4) He will forgive you some of your faults and grant you a delay to an appointed term; surely the term of Allah when it comes is not postponed; did you but know!
(4) وہ تمہارے گناہوں کو بخش دے گا اور تمہیں ایک مقررہ وقت تک باقی رکھے گا اللہ کا مقررہ وقت جب آجائے گا تو وہ ٹالا نہیں جاسکتا ہے اگر تم کچھ جانتے ہو
قَالَ رَبِّ اِنِّىْ دَعَوْتُ قَوْمِىْ لَيْلًا وَّنَهَارًا ۙ(5)
(5) He said: O my Lord! surely I have called my people by night and by day!
(5) انہوں نے کہا پروردگار میں نے اپنی قوم کو دن میں بھی بلایا اور رات میں بھی
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَآءِىْۤ اِلَّا فِرَارًا(6)
(6) But my call has only made them flee the more:
(6) پھر بھی میری دعوت کا کوئی اثر سوائے اس کے نہ ہوا کہ انہوں نے فرار اختیار کیا
وَاِنِّىْ كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوْۤا اَصَابِعَهُمْ فِىْۤ اٰذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَاَصَرُّوْا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا ۚ(7)
(7) And whenever I have called them that Thou mayest forgive them, they put their fingers in their ears, cover themselves with their garments, and persist and are puffed up with pride:
(7) اور میں نے جب بھی انہیں دعوت دی کہ تو انہیں معاف کردے تو انہوں نے اپنی انگلیوں کو کانوں میں رکھ لیا اور اپنے کپڑے اوڑھ لئے اور اپنی بات پر اڑ گئے اور شدت سے اکڑے رہے
ثُمَّ اِنِّىْ دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا ۙ(8)
(8) Then surely I called to them aloud:
(8) پھر میں نے ان کو علی الاعلان دعوت دی
ثُمَّ اِنِّىْۤ اَعْلَنْتُ لَهُمْ وَاَسْرَرْتُ لَهُمْ اِسْرَارًا ۙ(9)
(9) Then surely I spoke to them in public and I spoke to them in secret:
(9) پھر میں نے اعلان بھی کیا اور خفیہ طور سے بھی دعوت دی
فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْؕ اِنَّهٗ كَانَ غَفَّارًا ۙ(10)
(10) Then I said, Ask forgiveness of your Lord, surely He is the most Forgiving:
(10) اور کہا کہ اپنے پروردگار سے استغفار کرو کہ وہ بہت زیادہ بخشنے والا ہے
يُّرْسِلِ السَّمَآءَ عَلَيْكُمْ مِّدْرَارًا ۙ(11)
(11) He will send down upon you the cloud, pouring down abundance of rain:
(11) وہ تم پر موسلا دھار پانی برسائے گا
وَّيُمْدِدْكُمْ بِاَمْوَالٍ وَّبَنِيْنَ وَيَجْعَلْ لَّكُمْ جَنّٰتٍ وَّيَجْعَلْ لَّكُمْ اَنْهٰرًا ؕ(12)
(12) And help you with wealth and sons, and make for you gardens, and make for you rivers.
(12) اور اموال و اولاد کے ذریعہ تمہاری مدد کرے گا اور تمہارے لئے باغات اور نہریں قرار دے گا
مَا لَكُمْ لَا تَرْجُوْنَ لِلّٰهِ وَقَارًا ۚ(13)
(13) What is the matter with you that you fear not the greatness of Allah?
(13) آخر تمہیں کیا ہوگیا ہے کہ تم خدا کی عظمت کا خیال نہیں کرتے ہو
وَقَدْ خَلَقَكُمْ اَطْوَارًا(14)
(14) And indeed He has created you through various grades:
(14) جب کہ اسی نے تمہیں مختلف انداز میں پیدا کیا ہے
اَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللّٰهُ سَبْعَ سَمٰوٰتٍ طِبَاقًا ۙ(15)
(15) Do you not see how Allah has created the seven heavens, one above another,
(15) کیا تم نے نہیں دیکھا کہ خدا نے کس طرح تہ بہ تہ سات آسمان بنائے ہیں
وَّجَعَلَ الْقَمَرَ فِيْهِنَّ نُوْرًا ۙ وَّجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا(16)
(16) And made the moon therein a light, and made the sun a lamp?
(16) اور قمر کو ان میں روشنی اور سورج کو روشن چراغ بنایا ہے
وَاللّٰهُ اَنْۢبَتَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ نَبَاتًا ۙ(17)
(17) And Allah has made you grow out of the earth as a growth:
(17) اور اللہ ہی نے تم کو زمین سے پیدا کیا ہے
ثُمَّ يُعِيْدُكُمْ فِيْهَا وَيُخْرِجُكُمْ اِخْرَاجًا(18)
(18) Then He returns you to it, then will He bring you forth a (new) bringing forth:
(18) پھر تمہیں اسی میں لے جائے گا اور پھر نئی شکل میں نکالے گا
وَاللّٰهُ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ بِسَاطًا ۙ(19)
(19) And Allah has made for you the earth a wide expanse,
(19) اور اللہ ہی نے تمہارے لئے زمین کو فرش بنادیا ہے
لِّتَسْلُكُوْا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا(20)
(20) That you may go along therein in wide paths.
(20) تاکہ تم اس میں مختلف کشادہ راستوں پر چلو
قَالَ نُوْحٌ رَّبِّ اِنَّهُمْ عَصَوْنِىْ وَاتَّبَعُوْا مَنْ لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهٗ وَوَلَدُهٗۤ اِلَّا خَسَارًا ۚ(21)
(21) Nuh said: My Lord! surely they have disobeyed me and followed him whose wealth and children have added to him nothing but loss.
(21) اور نوح نے کہا کہ پروردگار ان لوگوں نے میری نافرمانی کی ہے اور اس کا اتباع کرلیا ہے جو مال و اولاد میں سوائے گھاٹے کے کچھ نہیں دے سکتا ہے
وَمَكَرُوْا مَكْرًا كُبَّارًا ۚ(22)
(22) And they have planned a very great plan.
(22) اور ان لوگوں نے بہت بڑا مکر کیا ہے
وَ قَالُوْا لَا تَذَرُنَّ اٰلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَّلَا سُوَاعًا ۙ وَّ لَا يَغُوْثَ وَيَعُوْقَ وَنَسْرًا ۚ(23)
(23) And they say: By no means leave your gods, nor leave Wadd, nor Suwa; nor Yaghus, and Yauq and Nasr.
(23) اور لوگوں سے کہا ہے کہ خبردار اپنے خداؤں کو مت چھوڑ دینا اور ود, سواع, یغوث, یعوق, نسر کو نظرانداز نہ کردینا
وَقَدْ اَضَلُّوْا كَثِيْرًا ۚ وَلَا تَزِدِ الظّٰلِمِيْنَ اِلَّا ضَلٰلًا(24)
(24) And indeed they have led astray many, and do not increase the unjust in aught but error.
(24) انہوں نے بہت سوں کو گمراہ کردیا ہے اب تو ظالموں کے لئے ہلاکت کے علاوہ کوئی اضافہ نہ کرنا
مِّمَّا خَطِٓيْئٰتِهِمْ اُغْرِقُوْا فَاُدْخِلُوْا نَارًا ۙ فَلَمْ يَجِدُوْا لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَنْصَارًا(25)
(25) Because of their wrongs they were drowned, then made to enter fire, so they did not find any helpers besides Allah.
(25) یہ سب اپنی غلطیوں کی بنا پر غرق کئے گئے ہیں اور پھر جہنم ّمیں داخل کردیئے گئے ہیں اور خدا کے علاوہ انہیں کوئی مددگار نہیں ملا ہے
وَ قَالَ نُوْحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْاَرْضِ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ دَيَّارًا(26)
(26) And Nuh said: My Lord! leave not upon the land any dweller from among the unbelievers:
(26) اور نوح نے کہا کہ پروردگار اس زمین پر کافروں میں سے کسی بسنے والے کو نہ چھوڑنا
اِنَّكَ اِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوْا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوْۤا اِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا(27)
(27) For surely if Thou leave them they will lead astray Thy servants, and will not beget any but immoral, ungrateful (children)
(27) کہ تو انہیں چھوڑ دے گا تو تیرے بندوں کو گمراہ کریں گے اور فاجر و کافر کے علاوہ کوئی اولاد بھی نہ پیدا کریں گے
رَبِّ اغْفِرْلِىْ وَلِوَالِدَىَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِىَ مُؤْمِنًا وَّلِلْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِؕ وَلَا تَزِدِ الظّٰلِمِيْنَ اِلَّا تَبَارًا(28)
(28) My Lord! forgive me and my parents and him who enters my house believing, and the believing men and the believing women; and do not increase the unjust in aught but destruction!
(28) پروردگار مجھے اور میرے والدین کو اور جو ایمان کے ساتھ میرے گھر میں داخل ہوجائیں اور تمام مومنین و مومنات کو بخش دے اور ظالموں کے لئے ہلاکت کے علاوہ کسی شے میں اضافہ نہ کرنا
SURAH AL-JINN
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
قُلْ اُوْحِىَ اِلَىَّ اَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ الْجِنِّ فَقَالُوْۤا اِنَّا سَمِعْنَا قُرْاٰنًاعَجَبًا ۙ(1)
(1) Say: It has been revealed to me that a party of the jinn listened, and they said: Surely we have heard a wonderful Quran,
(1) پیغمبر آپ کہہ دیجئے کہ میری طرف یہ وحی کی گئی ہے کہ جنوں کی ایک جماعت نے کان لگا کر قرآن کو سنا تو کہنے لگے کہ ہم نے ایک بڑا عجیب قرآن سنا ہے
يَّهْدِىْۤ اِلَى الرُّشْدِ فَاٰمَنَّا بِهٖ ؕ وَلَنْ نُّشْرِكَ بِرَبِّنَاۤ اَحَدًا ۙ(2)
(2) Guiding to the right way, so we believe in it, and we will not set up any one with our Lord:
(2) جو نیکی کی ہدایت کرتا ہے تو ہم تو اس پر ایمان لے آئے ہیں اور کسی کو اپنے رب کا شریک نہ بنائیں گے
وَّاَنَّهٗ تَعٰلٰى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَّلَا وَلَدًا ۙ(3)
(3) And that He-- exalted be the majesty of our Lord-- has not taken a consort, nor a son:
(3) اور ہمارے رب کی شان بہت بلند ہے اس نے کسی کو اپنی بیوی بنایا ہے نہ بیٹا
وَّ اَنَّهٗ كَانَ يَقُوْلُ سَفِيْهُنَا عَلَى اللّٰهِ شَطَطًا ۙ(4)
(4) And that the foolish amongst us used to forge extravagant things against Allah:
(4) اور ہمارے بیوقوف لوگ طرح طرح کی بے ربط باتیں کررہے ہیں
وَّاَنَّا ظَنَنَّاۤ اَنْ لَّنْ تَقُوْلَ الْاِنْسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا ۙ(5)
(5) And that we thought that men and jinn did not utter a lie against Allah:
(5) اور ہمارا خیال تو یہی تھا کہ انسان اور جناّت خدا کے خلاف جھوٹ نہ بولیں گے
وَّاَنَّهٗ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ الْاِنْسِ يَعُوْذُوْنَ بِرِجَالٍ مِّنَ الْجِنِّ فَزَادُوْهُمْ رَهَقًا ۙ(6)
(6) And that persons from among men used to seek refuge with persons from among jinn, so they increased them in wrongdoing:
(6) اور یہ کہ انسانوں میں سے کچھ لوگ جناّت کے بعض لوگوں کی پناہ ڈھونڈ رہے تھے تو انہوں نے گرفتاری میں اور اضافہ کردیا
وَّاَنَّهُمْ ظَنُّوْا كَمَا ظَنَنْتُمْ اَنْ لَّنْ يَّبْعَثَ اللّٰهُ اَحَدًا ۙ(7)
(7) And that they thought as you think, that Allah would not raise anyone:
(7) اور یہ کہ تمہاری طرح ان کا بھی خیال تھا کہ خدا کسی کو دوبارہ نہیں زندہ کرے گا
وَّاَنَّا لَمَسْنَا السَّمَآءَ فَوَجَدْنٰهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيْدًا وَّشُهُبًا ۙ(8)
(8) And that we sought to reach heaven, but we found it filled with strong guards and flaming stars.
(8) اور ہم نے آسمان کو دیکھا تو اسے سخت قسم کے نگہبانوں اور شعلوں سے بھرا ہوا پایا
وَّاَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ ؕ فَمَنْ يَّسْتَمِعِ الْاٰنَ يَجِدْ لَهٗ شِهَابًا رَّصَدًا ۙ(9)
(9) And that we used to sit in some of the sitting-places thereof to steal a hearing, but he who would (try to) listen now would find a flame lying in wait for him:
(9) اور ہم پہلے بعض مقامات پر بیٹھ کر باتیں سن لیا کرتے تھے لیکن اب کوئی سننا چاہے گا تو اپنے لئے شعلوں کو تیار پائے گا
وَّاَنَّا لَا نَدْرِىْۤ اَشَرٌّ اُرِيْدَ بِمَنْ فِى الْاَرْضِ اَمْ اَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا ۙ(10)
(10) And that we know not whether evil is meant for those who are on earth or whether their Lord means to bring them good:
(10) اور ہمیں نہیں معلوم کہ اہل زمین کے لئے اس سے برائی مقصود ہے یا نیکی کا ارادہ کیا گیا ہے
وَّاَنَّا مِنَّا الصّٰلِحُوْنَ وَمِنَّا دُوْنَ ذٰلِكَؕ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدًا ۙ(11)
(11) And that some of us are good and others of us are below that: we are sects following different ways:
(11) اور ہم میں سے بعض نیک کردار ہیں اور بعض کے علاوہ ہیں اور ہم طرح طرح کے گروہ ہیں
وَّاَنَّا ظَنَنَّاۤ اَنْ لَّنْ نُّعْجِزَ اللّٰهَ فِى الْاَرْضِ وَلَنْ نُّعْجِزَهٗ هَرَبًا ۙ(12)
(12) And that we know that we cannot escape Allah in the earth, nor can we escape Him by flight:
(12) اور ہمارا خیال ہے کہ ہم زمین میں خدا کو عاجز نہیں کرسکتے اور نہ بھاگ کر اسے اپنی گرفت سے عاجز کرسکتے ہیں
وَّاَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدٰٓى اٰمَنَّا بِهٖ ؕ فَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِرَبِّهٖ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَّلَا رَهَقًا ۙ(13)
(13) And that when we heard the guidance, we believed in it; so whoever believes in his Lord, he should neither fear loss nor being overtaken (by disgrace):
(13) اور ہم نے ہدایت کو سنا تو ہم تو ایمان لے آئے اب جو بھی اپنے پروردگار پر ایمان لائے گا اسے نہ خسارہ کا خوف ہوگا اور نہ ظلم و زیادتی کا
وَّاَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُوْنَ وَمِنَّا الْقٰسِطُوْنَؕ فَمَنْ اَسْلَمَ فَاُولٰٓئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا(14)
(14) And that some of us are those who submit, and some of us are the deviators; so whoever submits, these aim at the right way:
(14) اور ہم میں سے بعض اطاعت گزار ہیں اور بعض نافرمان اور جو اطاعت گزار ہوگا اس نے ہدایت کی راہ پالی ہے
وَاَمَّا الْقٰسِطُوْنَ فَكَانُوْا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا ۙ(15)
(15) And as to the deviators, they are fuel of hell:
(15) اور نافرمان تو جہنمّ کے کندے ہوگئے ہیں
وَّاَنْ لَّوِ اسْتَقَامُوْا عَلَى الطَّرِيْقَةِ لَاَسْقَيْنٰهُمْ مَّآءً غَدَقًا ۙ(16)
(16) And that if they should keep to the (right) way, We would certainly give them to drink of abundant water,
(16) اور اگر یہ لوگ سب ہدایت کے راستے پر ہوتے تو ہم انہیں وافر پانی سے سیراب کرتے
لِّنَفْتِنَهُمْ فِيْهِ ؕ وَمَنْ يُّعْرِضْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهٖ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا ۙ(17)
(17) So that We might try them with respect to it; and whoever turns aside from the reminder of his Lord, He will make him enter into an afflicting chastisement:
(17) تاکہ ان کا امتحان لے سکیں اور جو بھی اپنے رب کے ذکر سے اعراض کرے گا اسے سخت عذاب کے راستے پر چلنا پڑے گا
وَّاَنَّ الْمَسٰجِدَ لِلّٰهِ فَلَا تَدْعُوْا مَعَ اللّٰهِ اَحَدًا ۙ(18)
(18) And that the mosques are Allah's, therefore call not upon any one with Allah:
(18) اور مساجد سب اللہ کے لئے ہیں لہذا اس کے علاوہ کسی کی عبادت نہ کرنا
وَّاَنَّهٗ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللّٰهِ يَدْعُوْهُ كَادُوْا يَكُوْنُوْنَ عَلَيْهِ لِبَدًا ؕ(19)
(19) And that when the servant of Allah stood up calling upon Him, they wellnigh crowded him (to death).
(19) اور یہ کہ جب بندہ خدا عبادت کے لئے کھڑا ہوا تو قریب تھا کہ لوگ اس کے گرد ہجوم کرکے گر پڑتے
قُلْ اِنَّمَاۤ اَدْعُوْا رَبِّىْ وَلَاۤ اُشْرِكُ بِهٖۤ اَحَدًا(20)
(20) Say: I only call upon my Lord, and I do not associate any one with Him.
(20) پیغمبرآپ کہہ دیجئے کہ میں صرف اپنے پروردگار کی عبادت کرتا ہوں اور کسی کو اس کا شریک نہیں بناتا ہوں
قُلْ اِنِّىْ لَاۤ اَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَّلَا رَشَدًا(21)
(21) Say: I do not control for you evil or good.
(21) کہہ دیجئے کہ میں تمہارے لئے کسی نقصان کا اختیار رکھتا ہوں اور نہ فائدہ کا
قُلْ اِنِّىْ لَنْ يُّجِيْرَنِىْ مِنَ اللّٰهِ اَحَدٌ ۙ وَّلَنْ اَجِدَ مِنْ دُوْنِهٖ مُلْتَحَدًا ۙ(22)
(22) Say: Surely no one can protect me against Allah, nor can I find besides Him any place of refuge:
(22) کہہ دیجئے کہ اللہ کے مقابلہ میں میرا بھی بچانے والا کوئی نہیں ہے اور نہ میں کوئی پناہ گاہ پاتا ہوں
اِلَّا بَلٰغًا مِّنَ اللّٰهِ وَرِسٰلٰتِهٖ ؕ وَمَنْ يَّعْصِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَاِنَّ لَهٗ نَارَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۤ اَبَدًا ؕ(23)
(23) (It is) only a delivering (of communications) from Allah and His messages; and whoever disobeys Allah and His Apostle surely he shall have the fire of hell to abide therein for a long time.
(23) مگر یہ کہ اپنے رب کے احکام اور پیغام کو پہنچادوں اور جو اللہ و رسول کی نافرمانی کرے گا اس کے لئے جہنم ّہے اور وہ اسی میں ہمیشہ رہنے والا ہے
حَتّٰٓى اِذَا رَاَوْا مَا يُوْعَدُوْنَ فَسَيَعْلَمُوْنَ مَنْ اَضْعَفُ نَاصِرًا وَّاَقَلُّ عَدَدًا(24)
(24) Until when they see what they are threatened with, then shall they know who is weaker in helpers and fewer in number.
(24) یہاں تک کہ جب ان لوگوں نے اس عذاب کو دیکھ لیا جس کا وعدہ کیا گیا تھا تو انہیں معلوم ہوجائے گا کہ کس کے مددگار کمزور اور کس کی تعداد کمتر ہے
قُلْ اِنْ اَدْرِىْۤ اَقَرِيْبٌ مَّا تُوْعَدُوْنَ اَمْ يَجْعَلُ لَهٗ رَبِّىْۤ اَمَدًا(25)
(25) Say: I do not know whether that with which you are threatened be nigh or whether my Lord will appoint for it a term:
(25) کہہ دیجئے کہ مجھے نہیں معلوم کہ وہ وعدہ قریب ہی ہے یا ابھی خدا کوئی اور مدّت بھی قرار دے گا
عٰلِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلٰى غَيْبِهٖۤ اَحَدًا ۙ(26)
(26) The Knower of the unseen! so He does not reveal His secrets to any,
(26) وہ عالم الغیب ہے اور اپنے غیب پر کسی کو بھی مطلع نہیں کرتا ہے
اِلَّا مَنِ ارْتَضٰى مِنْ رَّسُوْلٍ فَاِنَّهٗ يَسْلُكُ مِنْۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهٖ رَصَدًا ۙ(27)
(27) Except to him whom He chooses as an apostle; for surely He makes a guard to march before him and after him,
(27) مگر جس رسول کو پسند کرلے تو اس کے آگے پیچھے نگہبان فرشتے مقرر کردیتا ہے
لِّيَعْلَمَ اَنْ قَدْ اَبْلَغُوْا رِسٰلٰتِ رَبِّهِمْ وَاَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَاَحْصٰى كُلَّ شَىْءٍ عَدَدًا(28)
(28) So that He may know that they have truly delivered the messages of their Lord, and He encompasses what is with them and He records the number of all things.
(28) تاکہ وہ دیکھ لے کہ انہوں نے اپنے رب کے پیغامات کو پہنچادیا ہے اور وہ جس کے پاس جو کچھ بھی ہے اس پر حاوی ہے اور سب کے اعداد کا حساب رکھنے والا ہے
SURAH AL-MUZAMMIL (THE WRAPPED)
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
يٰۤاَيُّهَا الْمُزَّمِّلُۙ(1)
(1) O you who have wrapped up in your garments!
(1) اے میرے چادر لپیٹنے والے
قُمِ الَّيْلَ اِلَّا قَلِيْلًا ۙ(2)
(2) Rise to pray in the night except a little,
(2) رات کو اٹھو مگر ذرا کم
نِّصْفَهٗۤ اَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيْلًا ۙ(3)
(3) Half of it, or lessen it a little,
(3) آدھی رات یا اس سے بھی کچھ کم کر دو
اَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْاٰنَ تَرْتِيْلًا ؕ(4)
(4) Or add to it, and recite the Quran as it ought to be recited.
(4) یا کچھ زیادہ کردو اور قرآن کو ٹھہر ٹھہر کر باقاعدہ پڑھو
اِنَّا سَنُلْقِىْ عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيْلًا(5)
(5) Surely We will make to light upon you a weighty Word.
(5) ہم عنقریب تمہارے اوپر ایک سنگین حکم نازل کرنے والے ہیں
اِنَّ نَاشِئَةَ الَّيْلِ هِىَ اَشَدُّ وَطْاً وَّاَقْوَمُ قِيْلًا ؕ(6)
(6) Surely the rising by night is the firmest way to tread and the best corrective of speech.
(6) بیشک رات کا اُٹھنا نفس کی پامالی کے لئے بہترین ذریعہ اور ذکر کا بہترین وقت ہے
اِنَّ لَكَ فِى النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيْلًا ؕ(7)
(7) Surely you have in the day time a long occupation.
(7) یقینا آپ کے لئے دن میں بہت سے مشغولیات ہیں
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ اِلَيْهِ تَبْتِيْلًا ؕ(8)
(8) And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with (exclusive) devotion.
(8) اور آپ اپنے رب کے نام کا ذکر کریں اور اسی کے ہو رہیں
رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيْلًا(9)
(9) The Lord of the East and the West-- there is no god but He-- therefore take Him for a protector.
(9) وہ مشرق و مغرب کا مالک ہے اور اس کے علاوہ کوئی خدا نہیں ہے لہذا آپ اسی کو اپنا نگراں بنالیں
وَاصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُوْلُوْنَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيْلًا(10)
(10) And bear patiently what they say and avoid them with a becoming avoidance.
(10) اور یہ لوگ جو کچھ بھی کہہ رہے ہیں اس پر صبر کریں اور انہیں خوبصورتی کے ساتھ اپنے سے الگ کردیں
وَذَرْنِىْ وَالْمُكَذِّبِيْنَ اُولِى النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيْلًا(11)
(11) And leave Me and the rejecters, the possessors of ease and plenty, and respite them a little.
(11) اور ہمیں اور ان دولت مند جھٹلانے والوں کو چھوڑ دیں اور انہیں تھوڑی مہلت دے دیں
اِنَّ لَدَيْنَاۤ اَنْكَالًا وَّجَحِيْمًا ۙ(12)
(12) Surely with Us are heavy fetters and a flaming fire,
(12) ہمارے پاس ان کے لئے بیڑیاں اور بھڑکتی ہوئی آگ ہے
وَّطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَّعَذَابًا اَلِيْمًا(13)
(13) And food that chokes and a painful punishment,
(13) اور گلے میں پھنس جانے والا کھانا اور دردناک عذاب ہے
يَوْمَ تَرْجُفُ الْاَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيْبًا مَّهِيْلًا(14)
(14) On the day when the earth and the mountains shall quake and the mountains shall become (as) heaps of sand let loose.
(14) جس دن زمین اور پہاڑ لرزہ میں آجائیں گے اور پہاڑ ریت کا ایک ٹیلہ بن جائیں گے
اِنَّاۤ اَرْسَلْنَاۤ اِلَيْكُمْ رَسُوْلًا ۙ شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَاۤ اَرْسَلْنَاۤ اِلٰى فِرْعَوْنَ رَسُوْلًا ؕ(15)
(15) Surely We have sent to you an Apostle, a witness against you, as We sent an apostle to Firon.
(15) بیشک ہم نے تم لوگوں کی طرف تمہارا گواہ بناکر ایک رسول بھیجا ہے جس طرح فرعون کی طرف رسول بھیجا تھا
فَعَصٰى فِرْعَوْنُ الرَّسُوْلَ فَاَخَذْنٰهُ اَخْذًا وَّبِيْلًا(16)
(16) But Firon disobeyed the apostle, so We laid on him a violent hold.
(16) تو فرعون نے اس رسول کی نافرمانی کی تو ہم نے اسے سخت گرفت میں لے لیا
فَكَيْفَ تَتَّقُوْنَ اِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَّجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيْبَا ۖ(17)
(17) How, then, will you guard yourselves, if you disbelieve, on the day which shall make children grey-headed?
(17) پھر تم بھی کفر اختیار کرو گے تو اس دن سے کس طرح بچو گے جو بچوں کو بوڑھا بنادے گا
۟السَّمَآءُ مُنْفَطِرٌ ۢ بِهٖؕ كَانَ وَعْدُهٗ مَفْعُوْلًا(18)
(18) The heaven shall rend asunder thereby; His promise is ever brought to fulfillment.
(18) جس دن آسمان پھٹ پڑے گا اور یہ وعدہ بہرحال پورا ہونے والا ہے
اِنَّ هٰذِهٖ تَذْكِرَةٌ ۚ فَمَنْ شَآءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبِيْلًا(19)
(19) Surely this is a reminder, then let him, who will take the way to his Lord.
(19) یہ درحقیقت عبرت و نصیحت کی باتیں ہیں اور جس کا جی چاہے اپنے پروردگار کے راستے کو اختیار کرلے
اِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ اَنَّكَ تَقُوْمُ اَدْنىٰ مِنْ ثُلُثَىِ الَّيْلِ وَ نِصْفَهٗ وَثُلُثَهٗ وَطَآئِفَةٌ مِّنَ الَّذِيْنَ مَعَكَؕ وَاللّٰهُ يُقَدِّرُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَؕ عَلِمَ اَنْ لَّنْ تُحْصُوْهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَاقْرَءُوْا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْاٰنِؕ عَلِمَ اَنْ سَيَكُوْنُ مِنْكُمْ مَّرْضٰىۙ وَاٰخَرُوْنَ يَضْرِبُوْنَ فِى الْاَرْضِ يَبْتَغُوْنَ مِنْ فَضْلِ اللّٰهِۙ وَاٰخَرُوْنَ يُقَاتِلُوْنَ فِىْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۖ فَاقْرَءُوْا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۙ وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَاَقْرِضُوا اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا ؕ وَمَا تُقَدِّمُوْا لِاَنْفُسِكُمْ مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوْهُ عِنْدَ اللّٰهِ هُوَ خَيْرًا وَّاَعْظَمَ اَجْرًا ؕ وَاسْتَغْفِرُوا اللّٰهَ ؕ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ(20)
(20) Surely your Lord knows that you pass in prayer nearly two-thirds of the night, and (sometimes) half of it, and (sometimes) a third of it, and (also) a party of those with you; and Allah measures the night and the day. He knows that you are not able to do it, so He has turned to you (mercifully), therefore read what is easy of the Quran. He knows that there must be among you sick, and others who travel in the land seeking of the bounty of Allah, and others who fight in Allah's way, therefore read as much of it as is easy (to you), and keep up prayer and pay the poor-rate and offer to Allah a goodly gift, and whatever of good you send on beforehand for yourselves, you will find it with Allah; that is best and greatest in reward; and ask forgiveness of Allah; surely Allah is Forgiving, Merciful.
(20) آپ کا پروردگار جانتا ہے کہ دو تہائی رات کے قریب یا نصف شب یا ایک تہائی رات قیام کرتے ہیں اور آپ کے ساتھ ایک گروہ اور بھی ہے اور اللہ د ن و رات کا صحیح اندازہ رکھتا ہے وہ جانتا ہے کہ تم لوگ اس کا صحیح احصاء نہ کر سکوگے تو اس نے تمہارے اوپر مہربانی کر دی ہے اب جس قدر قرآن ممکن ہو اتنا پڑھ لو کہ وہ جانتا ہے کہ عنقریب تم میں سے بعض مریض ہوجائےں گے اور بعض رزق خدا کو تلاش کرنے کے لئے سفر میں چلے جائیںگے اور بعض راہِ خدا میں جہاد کریں گے تو جس قدر ممکن ہو تلاوت کرو اور نماز قائم کرو اور زکوٰة ادا کرو اور اللہ کو قرض حسنہ دو اور پھر جو کچھ بھی اپنے نفس کے واسطے نیکی پیشگی پھیج دو گے اسے خدا کی بارگاہ میں حاضر پاﺅگے ،بہتر اور اجر کے اعتبار سے عظیم تر۔اور اللہ سے استغفار کرو کہ وہ بہت زیادہ بخشنے والا اور مہربا ن ہے
SURAH AL-MUDATHIR (THE CLOTHED ONE)
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
يٰۤاَيُّهَا الْمُدَّثِّرُۙ(1)
(1) O you who are clothed!
(1) اے میرے کپڑا اوڑھنے والے
قُمْ فَاَنْذِرْۙ(2)
(2) Arise and warn,
(2) اٹھو اور لوگوں کو ڈراؤ
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْۙ(3)
(3) And your Lord do magnify,
(3) اور اپنے رب کی بزرگی کا اعلان کرو
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْۙ(4)
(4) And your garments do purify,
(4) اور اپنے لباس کو پاکیزہ رکھو
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْۙ(5)
(5) And uncleanness do shun,
(5) اور برائیوں سے پرہیز کرو
وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُۙ(6)
(6) And bestow not favors that you may receive again with increase,
(6) اور اس طرح احسان نہ کرو کہ زیادہ کے طلب گار بن جاؤ
وَ لِرَبِّكَ فَاصْبِرْؕ(7)
(7) And for the sake of your Lord, be patient.
(7) اور اپنے رب کی خاطر صبر کرو
فَاِذَا نُقِرَ فِى النَّاقُوْرِۙ(8)
(8) For when the trumpet is sounded,
(8) پھر جب صور پھونکا جائے گا
فَذٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَّوْمٌ عَسِيْرٌۙ(9)
(9) That, at that time, shall be a difficult day,
(9) تو وہ دن انتہائی مشکل دن ہوگا
عَلَى الْكٰفِرِيْنَ غَيْرُ يَسِيْرٍ(10)
(10) For the unbelievers, anything but easy.
(10) کافروں کے واسطے تو ہر گز آسان نہ ہوگا
ذَرْنِىْ وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيْدًا ۙ(11)
(11) Leave Me and him whom I created alone,
(11) اب مجھے اور اس شخص کو چھوڑ دو جس کو میں نے اکیلا پیدا کیا ہے
وَّجَعَلْتُ لَهٗ مَالًا مَّمْدُوْدًا ۙ(12)
(12) And give him vast riches,
(12) اور اس کے لئے کثیر مال قرار دیا ہے
وَّبَنِيْنَ شُهُوْدًا ۙ(13)
(13) And sons dwelling in his presence,
(13) اور نگاہ کے سامنے رہنے والے بیٹے قرار دیئے ہیں
وَّمَهَّدتُّ لَهٗ تَمْهِيْدًا ۙ(14)
(14) And I adjusted affairs for him adjustably;
(14) اور ہر طرح کے سامان میں وسعت دے دی ہے
ثُمَّ يَطْمَعُ اَنْ اَزِيْدَ ۙ(15)
(15) And yet he desires that I should add more!
(15) اور پھر بھی چاہتا ہے کہ اور اضافہ کردوں
كَلَّا ؕ اِنَّهٗ كَانَ لِاٰيٰتِنَا عَنِيْدًا ؕ(16)
(16) By no means! surely he offers opposition to Our communications.
(16) ہرگز نہیں یہ ہماری نشانیوں کا سخت دشمن تھا
سَاُرْهِقُهٗ صَعُوْدًا ؕ(17)
(17) I will make a distressing punishment overtake him.
(17) تو ہم عنقریب اسے سخت عذاب میں گرفتار کریں گے
اِنَّهٗ فَكَّرَ وَقَدَّرَۙ(18)
(18) Surely he reflected and guessed,
(18) اس نے فکر کی اور اندازہ لگایا
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَۙ(19)
(19) But may he be cursed how he plotted;
(19) تو اسی میں مارا گیا کہ کیسا اندازہ لگایا
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَۙ(20)
(20) Again, may he be cursed how he plotted;
(20) پھر اسی میں اور تباہ ہوگیا کہ کیسا اندازہ لگایا
ثُمَّ نَظَرَۙ(21)
(21) Then he looked,
(21) پھر غور کیا
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَۙ(22)
(22) Then he frowned and scowled,
(22) پھر تیوری چڑھا کر منہ بسور لیا
ثُمَّ اَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَۙ(23)
(23) Then he turned back and was big with pride,
(23) پھر منہ پھیر کر چلا گیا اور اکڑ گیا
فَقَالَ اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا سِحْرٌ يُّؤْثَرُۙ(24)
(24) ~Then he said: This is naught but enchantment, narrated (from others);
(24) اور آخر میں کہنے لگا کہ یہ تو ایک جادو ہے جو پرانے زمانے سے چلا آرہا ہے
اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِؕ(25)
(25) This is naught but the word of a mortal.
(25) یہ تو صرف انسان کا کلام ہے
سَاُصْلِيْهِ سَقَرَ(26)
(26) I will cast him into hell.
(26) ہم عنقریب اسے جہنمّ واصل کردیں گے
وَمَاۤ اَدْرٰٮكَ مَا سَقَرُؕ(27)
(27) And what will make you realize what hell is?
(27) اور تم کیا جانو کہ جہنمّ کیا ہے
لَا تُبْقِىْ وَ لَا تَذَرُۚ(28)
(28) It leaves naught nor does it spare aught.
(28) وہ کسی کو چھوڑنے والا اور باقی رکھنے والا نہیں ہے
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِۖۚ(29)
(29) It scorches the mortal.
(29) بدن کو جلا کر سیاہ کردینے والا ہے
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَؕ(30)
(30) Over it are nineteen.
(30) اس پر انیس فرشتے معین ہیں
وَمَا جَعَلْنَاۤ اَصْحٰبَ النَّارِ اِلَّا مَلٰٓئِكَةً وَّمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ اِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْا ۙ لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَيَزْدَادَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اِيْمَانًا وَّلَا يَرْتَابَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَالْمُؤْمِنُوْنَۙ وَلِيَقُوْلَ الَّذِيْنَ فِىْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ وَّالْكٰفِرُوْنَ مَاذَاۤ اَرَادَ اللّٰهُ بِهٰذَا مَثَلًا ؕ كَذٰلِكَ يُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ يَّشَآءُ وَيَهْدِىْ مَنْ يَّشَآءُ ؕ وَمَا يَعْلَمُ جُنُوْدَ رَبِّكَ اِلَّا هُوَ ؕ وَمَا هِىَ اِلَّا ذِكْرٰى لِلْبَشَرِ(31)
(31) And We have not made the wardens of the fire others than angels, and We have not made their number but as a trial for those who disbelieve, that those who have been given the book may be certain and those who believe may increase in faith, and those who have been given the book and the believers may not doubt, and that those in whose hearts is a disease and the unbelievers may say: What does Allah mean by this parable? Thus does Allah make err whom He pleases, and He guides whom He pleases, and none knows the hosts of your Lord but He Himself; and this is naught but a reminder to the mortals.
(31) اور ہم نے جہنمّ کا نگہبان صرف فرشتوں کو قرار دیا ہے اور ان کی تعداد کو کفار کی آزمائش کا ذریعہ بنادیا ہے کہ اہل کتاب کو یقین حاصل ہوجائے اور ایمان والوں کے ایمان میں اضافہ ہوجائے اور اہل کتاب یا صاحبانِ ایمان اس کے بارے میں کسی طرح کا شک نہ کریں اور جن کے دلوں میں مرض ہے اور کفار یہ کہنے لگیں کہ آخر اس مثال کا مقصد کیا ہے اللہ اسی طرح جس کو چاہتا ہے گمراہی میں چھوڑ دیتا ہے اور جس کو چاہتا ہے ہدایت دے دیتا ہے اور اس کے لشکروں کو اس کے علاوہ کوئی نہیں جانتا ہے یہ تو صرف لوگوں کی نصیحت کا ایک ذریعہ ہے
كَلَّا وَالْقَمَرِۙ(32)
(32) Nay; I swear by the moon,
(32) ہوشیار ہمیں چاند کی قسم
وَالَّيْلِ اِذْ اَدْبَرَۙ(33)
(33) And the night when it departs,
(33) اور جاتی ہوئی رات کی قسم
وَالصُّبْحِ اِذَاۤ اَسْفَرَۙ(34)
(34) And the daybreak when it shines;
(34) اور روشن صبح کی قسم
اِنَّهَا لَاِحْدَى الْكُبَرِۙ(35)
(35) Surely it (hell) is one of the gravest (misfortunes),
(35) یہ جہنمّ بڑی چیزوں میں سے ایک چیز ہے
نَذِيْرًا لِّلْبَشَرِۙ(36)
(36) A warning to mortals,
(36) لوگوں کے ڈرانے کا ذریعہ
لِمَنْ شَآءَ مِنْكُمْ اَنْ يَّتَقَدَّمَ اَوْ يَتَاَخَّرَؕ(37)
(37) To him among you who wishes to go forward or remain behind.
(37) ان کے لئے جو آگے پیچھے ہٹنا چاہیں
كُلُّ نَفْسٍ ۢ بِمَا كَسَبَتْ رَهِيْنَةٌ ۙ(38)
(38) Every soul is held in pledge for what it earns,
(38) ہر نفس اپنے اعمال میں گرفتار ہے
اِلَّاۤ اَصْحٰبَ الْيَمِيْنِۛ ؕ(39)
(39) Except the people of the right hand,
(39) علاوہ اصحاب یمین کے
فِىْ جَنّٰتٍ ۛ يَتَسَآءَلُوْنَۙ(40)
(40) In gardens, they shall ask each other
(40) وہ جنتوں میں رہ کر آپس میں سوال کررہے ہوں گے
عَنِ الْمُجْرِمِيْنَۙ(41)
(41) About the guilty:
(41) مجرمین کے بارے میں
مَا سَلَكَكُمْ فِىْ سَقَرَ(42)
(42) What has brought you into hell?
(42) آخر تمہیں کس چیز نے جہنمّ میں پہنچادیا ہے
قَالُوْا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّيْنَۙ(43)
(43) They shall say: We were not of those who prayed;
(43) وہ کہیں گے کہ ہم نماز گزار نہیں تھے
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِيْنَۙ(44)
(44) And we used not to feed the poor;
(44) اور مسکین کو کھانا نہیں کھلایا کرتے تھے
وَكُنَّا نَخُوْضُ مَعَ الْخَآئِضِيْنَۙ(45)
(45) And we used to enter into vain discourse with those who entered into vain discourses.
(45) لوگوں کے برے کاموں میں شامل ہوجایا کرتے تھے
وَ كُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّيْنِۙ(46)
(46) And we used to call the day of Judgement a lie;
(46) اور روزِ قیامت کی تکذیب کیا کرتے تھے
حَتّٰٓى اَتٰٮنَا الْيَقِيْنُؕ(47)
(47) Till death overtook us.
(47) یہاں تک کہ ہمیں موت آگئی
فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشّٰفِعِيْنَؕ(48)
(48) So the intercession of intercessors shall not avail them.
(48) تو انہیں سفارش کرنے والوں کی سفارش بھی کوئی فائدہ نہ پہنچائے گی
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِيْنَۙ(49)
(49) What is then the matter with them, that they turn away from the admonition
(49) آخر انہیں کیا ہوگیا ہے کہ یہ نصیحت سے منہ موڑے ہوئے ہیں
كَاَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنْفِرَةٌ ۙ(50)
(50) As if they were asses taking fright
(50) گویا بھڑکے ہوئے گدھے ہیں
فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ ؕ(51)
(51) That had fled from a lion?
(51) جو شیر سے بھاگ رہے ہیں
بَلْ يُرِيْدُ كُلُّ امْرِىٴٍ مِّنْهُمْ اَنْ يُّؤْتٰى صُحُفًا مُّنَشَّرَةً ۙ(52)
(52) Nay; every one of them desires that he may be given pages spread out;
(52) حقیقتا ان میں ہر آدمی اس بات کا خواہش مند ہے کہ اسے کُھلی ہوئی کتابیں عطا کردی جائیں
كَلَّا ؕ بَلْ لَّا يَخَافُوْنَ الْاٰخِرَةَ ؕ(53)
(53) Nay! but they do not fear the hereafter.
(53) ہرگز نہیں ہوسکتا اصل یہ ہے کہ انہیں آخرت کا خوف ہی نہیں ہے
كَلَّاۤ اِنَّهٗ تَذْكِرَةٌ ۚ(54)
(54) Nay! it is surely an admonition.
(54) ہاں ہاں بیشک یہ سراسر نصیحت ہے
فَمَنْ شَآءَ ذَكَرَهٗ ؕ(55)
(55) So whoever pleases may mind it.
(55) اب جس کا جی چاہے اسے یاد رکھے
وَمَا يَذْكُرُوْنَ اِلَّاۤ اَنْ يَّشَآءَ اللّٰهُ ؕ هُوَ اَهْلُ التَّقْوٰى وَاَهْلُ الْمَغْفِرَةِ(56)
(56) And they will not mind unless Allah please. He is worthy to be feared and worthy to forgive.
(56) اور یہ اسے یاد نہ کریں گے مگر یہ کہ اللہ ہی چاہے کہ وہی ڈرانے کا اہل اور مغفرت کا مالک ہے
SURAH AL-QIYAMAH (THE RESURRECTION)
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
لَاۤ اُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ(1)
(1) Nay! I swear by the day of resurrection.
(1) میں روزِ قیامت کی قسم کھاتا ہوں
وَلَاۤ اُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِؕ(2)
(2) Nay! I swear by the self-accusing soul.
(2) اور برائیوں پر ملامت کرنے والے نفس کی قسم کھاتا ہوں
اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَلَّنْ نَّجْمَعَ عِظَامَهٗؕ(3)
(3) Does man think that We shall not gather his bones?
(3) کیا یہ انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیوں کو جمع نہ کرسکیں گے
بَلٰى قٰدِرِيْنَ عَلٰٓى اَنْ نُّسَوِّىَ بَنَانَهٗ(4)
(4) Yea! We are able to make complete his very fingertips
(4) یقینا ہم اس بات پر قادر ہیں کہ اس کی انگلیوں کے پور تک درست کرسکیں
بَلْ يُرِيْدُ الْاِنْسَانُ لِيَفْجُرَ اَمَامَهٗۚ(5)
(5) Nay! man desires to give the lie to what is before him.
(5) بلکہ انسان یہ چاہتا ہے کہ اپنے سامنے برائی کرتا چلا جائے
يَسْئَلُ اَيَّانَ يَوْمُ الْقِيٰمَةِؕ(6)
(6) He asks: When is the day of resurrection?
(6) وہ یہ پوچھتا ہے کہ یہ قیامت کب آنے والی ہے
فَاِذَا بَرِقَ الْبَصَرُۙ(7)
(7) So when the sight becomes dazed,
(7) تو جب آنکھیں چکا چوند ہوجائیں گی
وَخَسَفَ الْقَمَرُۙ(8)
(8) And the moon becomes dark,
(8) اور چاند کو گہن لگ جائے گا
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُۙ(9)
(9) And the sun and the moon are brought together,
(9) اور یہ چاند سورج اکٹھا کردیئے جائیں گے
يَقُوْلُ الْاِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ اَيْنَ الْمَفَرُّ ۚ(10)
(10) Man shall say on that day: Whither to fly to?
(10) اس دن انسان کہے گا کہ اب بھاگنے کا راستہ کدھر ہے
كَلَّا لَا وَزَرَؕ(11)
(11) By no means! there shall be no place of refuge!
(11) ہرگز نہیں اب کوئی ٹھکانہ نہیں ہے
اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَئِذِ ۟الْمُسْتَقَرُّ ؕ(12)
(12) With your Lord alone shall on that day be the place of rest.
(12) اب سب کا مرکز تمہارے پروردگار کی طرف ہے
يُنَبَّؤُا الْاِنْسَانُ يَوْمَئِذٍۢ بِمَا قَدَّمَ وَاَخَّرَؕ(13)
(13) Man shall on that day be informed of what he sent before and (what he) put off.
(13) اس دن انسان کو بتایا جائے گا کہ اس نے پہلے اور بعد کیا کیا اعمال کئے ہیں
بَلِ الْاِنْسَانُ عَلٰى نَفْسِهٖ بَصِيْرَةٌ ۙ(14)
(14) Nay! man is evidence against himself,
(14) بلکہ انسان خود بھی اپنے نفس کے حالات سے خوب باخبر ہے
وَّلَوْ اَلْقٰى مَعَاذِيْرَهٗؕ(15)
(15) Though he puts forth his excuses.
(15) چاہے وہ کتنے ہی عذر کیوں نہ پیش کرے
لَا تُحَرِّكْ بِهٖ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهٖؕ(16)
(16) Do not move your tongue with it to make haste with it,
(16) دیکھئے آپ قرآن کی تلاوت میں عجلت کے ساتھ زبان کو حرکت نہ دیں
اِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهٗ وَقُرْاٰنَهٗۚ ۖ(17)
(17) Surely on Us (devolves) the collecting of it and the reciting of it.
(17) یہ ہماری ذمہ داری ہے کہ ہم اسے جمع کریں اور پڑھوائیں
فَاِذَا قَرَاْنٰهُ فَاتَّبِعْ قُرْاٰنَهٗۚ(18)
(18) Therefore when We have recited it, follow its recitation.
(18) پھر جب ہم پڑھوادیں تو آپ اس کی تلاوت کو دہرائیں
ثُمَّ اِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهٗؕ(19)
(19) Again on Us (devolves) the explaining of it.
(19) پھر اس کے بعد اس کی وضاحت کرنا بھی ہماری ہی ذمہ داری ہے
كَلَّا بَلْ تُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَ ۙ(20)
(20) Nay! But you love the present life,
(20) نہیں بلکہ تم لوگ دنیا کو دوست رکھتے ہو
وَتَذَرُوْنَ الْاٰخِرَةَ ؕ(21)
(21) And neglect the hereafter.
(21) اور آخرت کو نظر انداز کئے ہوئے ہو
وُجُوْهٌ يَّوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ ۙ(22)
(22) (Some) faces on that day shall be bright,
(22) اس دن بعض چہرے شاداب ہوں گے
اِلٰى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ۚ(23)
(23) Looking to their Lord.
(23) اپنے پروردگار کی نعمتوں پر نظر رکھے ہوئے ہوں گے
وَوُجُوْهٌ يَّوْمَئِذٍۢ بَاسِرَةٌ ۙ(24)
(24) And (other) faces on that day shall be gloomy,
(24) اور بعض چہرے افسردہ ہوں گے
تَظُنُّ اَنْ يُّفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ؕ(25)
(25) Knowing that there will be made to befall them some great calamity.
(25) جنہیں یہ خیال ہوگا کہ کب کمر توڑ مصیبت وارد ہوجائے
كَلَّاۤ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِىَۙ(26)
(26) Nay! When it comes up to the throat,
(26) ہوشیار جب جان گردن تک پہنچ جائے گی
وَقِيْلَ مَنْ رَاقٍۙ(27)
(27) And it is said: Who will be a magician?
(27) اور کہا جائے گا کہ اب کون جھاڑ پھونک کرنے والا ہے
وَّظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُۙ(28)
(28) And he is sure that it is the (hour of) parting
(28) اور مرنے والے کو خیال ہوگا کہ اب سب سے جدائی ہے
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِۙ(29)
(29) And affliction is combined with affliction;
(29) اور پنڈلی پنڈلی سے لپٹ جائے گی
اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَئِذِ ۟الْمَسَاقُؕ(30)
(30) To your Lord on that day shall be the driving.
(30) آج سب کو پروردگار کی طرف لے جایا جائے گا
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلّٰىۙ(31)
(31) So he did not accept the truth, nor did he pray,
(31) اس نے نہ کلام خدا کی تصدیق کی اور نہ نماز پڑھی
وَلٰڪِنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰىۙ(32)
(32) But called the truth a lie and turned back,
(32) بلکہ تکذیب کی اور منہ پھیر لیا
ثُمَّ ذَهَبَ اِلٰٓى اَهْلِهٖ يَتَمَطّٰىؕ(33)
(33) Then he went to his followers, walking away in haughtiness.
(33) پھر اپنے اہل کی طرف اکڑتا ہوا گیا
اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰىۙ(34)
(34) Nearer to you (is destruction) and nearer,
(34) افسوس ہے تیرے حال پر بہت افسوس ہے
ثُمَّ اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰىؕ(35)
(35) Again (consider how) nearer to you and nearer.
(35) حیف ہے اور صد حیف ہے
اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَنْ يُّتْرَكَ سُدًىؕ(36)
(36) Does man think that he is to be left to wander without an aim?
(36) کیا انسان کا خیال یہ ہے کہ اسے اسی طرح آزاد چھوڑ دیا جائے گا
اَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّنْ مَّنِىٍّ يُّمْنٰىۙ(37)
(37) Was he not a small seed in the seminal elements,
(37) کیا وہ اس منی کا قطرہ نہیں تھا جسے رحم میں ڈالا جاتا ہے
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوّٰىۙ(38)
(38) Then he was a clot of blood, so He created (him) then made (him) perfect.
(38) پھر علقہ بنا پھر اسے خلق کرکے برابر کیا
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰىؕ(39)
(39) Then He made of him two kinds, the male and the female.
(39) پھر اس سے عورت اور مرد کا جوڑا تیار کیا
اَلَيْسَ ذٰلِكَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يُّحْىِۦَ الْمَوْتٰى(40)
(40) Is not He able to give life to the dead?
(40) کیا وہ خدا اس بات پر قادر نہیں ہے کہ مردوں کو دوبارہ زندہ کرسکے
SURAH AD-DAHR (THE PERIOD)
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
هَلْ اَتٰى عَلَى الْاِنْسَانِ حِيْنٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَّذْكُوْرًا(1)
(1) There surely came over man a period of time when he was a thing not worth mentioning.
(1) یقینا انسان پر ایک ایسا وقت بھی آیا ہے کہ جب وہ کوئی قابل ذکر شے نہیں تھا
اِنَّا خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ نُّطْفَةٍ اَمْشَاجٍۖ نَّبْتَلِيْهِ فَجَعَلْنٰهُ سَمِيْعًۢا بَصِيْرًا(2)
(2) Surely We have created man from a small life-germ uniting (itself): We mean to try him, so We have made him hearing, seeing.
(2) یقینا ہم نے انسان کو ایک ملے جلے نطفہ سے پیدا کیا ہے تاکہ اس کا امتحان لیں اور پھر اسے سماعت اور بصارت والا بنادیا ہے
اِنَّا هَدَيْنٰهُ السَّبِيْلَ اِمَّا شَاكِرًا وَّاِمَّا كَفُوْرًا(3)
(3) Surely We have shown him the way: he may be thankful or unthankful.
(3) یقینا ہم نے اسے راستہ کی ہدایت دے دی ہے چاہے وہ شکر گزار ہوجائے یا کفران نعمت کرنے والا ہوجائے
اِنَّاۤ اَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ سَلٰسِلَاۡ وَاَغْلٰلًا وَّسَعِيْرًا(4)
(4) Surely We have prepared for the unbelievers chains and shackles and a burning fire.
(4) بیشک ہم نے کافرین کے لئے زنجیریں - طوق اور بھڑکتے ہوئے شعلوں کا انتظام کیا ہے
اِنَّ الْاَبْرَارَ يَشْرَبُوْنَ مِنْ كَاْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُوْرًاۚ(5)
(5) Surely the righteous shall drink of a cup the admixture of which is camphor
(5) بیشک ہمارے نیک بندے اس پیالہ سے پئیں گے جس میں شراب کے ساتھ کافور کی آمیزش ہوگی
عَيْنًا يَّشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللّٰهِ يُفَجِّرُوْنَهَا تَفْجِيْرًا(6)
(6) A fountain from which the servants of Allah shall drink; they make it to flow a (goodly) flowing forth.
(6) یہ ایک چشمہ ہے جس سے اللہ کے نیک بندے پئیں گے اور جدھر چاہیں گے بہاکر لے جائیں گے
يُوْفُوْنَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُوْنَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهٗ مُسْتَطِيْرًا(7)
(7) They fulfill vows and fear a day the evil of which shall be spreading far and wide.
(7) یہ بندے نذر کو پورا کرتے ہیں اور اس دن سے ڈرتے ہیں جس کی سختی ہر طرف پھیلی ہوئی ہے
وَيُطْعِمُوْنَ الطَّعَامَ عَلٰى حُبِّهٖ مِسْكِيْنًا وَّيَتِيْمًا وَّاَسِيْرًا(8)
(8) And they give food out of love for Him to the poor and the orphan and the captive:
(8) یہ اس کی محبت میں مسکینً یتیم اور اسیر کو کھانا کھلاتے ہیں
اِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللّٰهِ لَا نُرِيْدُ مِنْكُمْ جَزَآءً وَّلَا شُكُوْرًا(9)
(9) We only feed you for Allah's sake; we desire from you neither reward nor thanks:
(9) ہم صرف اللہ کی مرضی کی خاطر تمہیں کھلاتے ہیں ورنہ نہ تم سے کوئی بدلہ چاہتے ہیں نہ شکریہ
اِنَّا نَخَافُ مِنْ رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوْسًا قَمْطَرِيْرًا(10)
(10) Surely we fear from our Lord a stern, distressful day.
(10) ہم اپنے پروردگار سے اس دن کے بارے میں ڈرتے ہیں جس دن چہرے بگڑ جائیں گے اور ان پر ہوائیاں اڑنے لگیں گی
فَوَقٰٮهُمُ اللّٰهُ شَرَّ ذٰلِكَ الْيَوْمِ وَ لَقّٰٮهُمْ نَضْرَةً وَّسُرُوْرًاۚ(11)
(11) Therefore Allah win guard them from the evil of that day and cause them to meet withease and happiness;
(11) تو خدا نے انہیں اس دن کی سختی سے بچالیا اور تازگی اور سرور عطا کردیا
وَجَزٰٮهُمْ بِمَا صَبَرُوْا جَنَّةً وَّحَرِيْرًا ۙ(12)
(12) And reward them, because they were patient, with garden and silk,
(12) اور انہیں ان کے صبر کے عوض جنّت اور حریر جنّت عطا کرے گا
مُّتَّكِئِيْنَ فِيْهَا عَلَى الْاَرَآئِكِۚ لَا يَرَوْنَ فِيْهَا شَمْسًا وَّلَا زَمْهَرِيْرًاۚ(13)
(13) Reclining therein on raised couches, they shall find therein neither (the severe heat of) the sun nor intense cold.
(13) جہاں وہ تختوں پر تکیہ لگائے بیٹھے ہوں گے نہ آفتاب کی گرمی دیکھیں گے اور نہ سردی
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوْفُهَا تَذْلِيْلًا(14)
(14) And close down upon them (shall be) its shadows, and its fruits shall be made near (to them), being easy to reach.
(14) ان کے سروں پر قریب ترین سایہ ہوگا اور میوے بالکل ان کے اختیار میں کردیئے جائیں گے
وَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِاٰنِيَةٍ مِّنْ فِضَّةٍ وَّاَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيْرَاۡؔ ۙ(15)
(15) And there shall be made to go round about them vessels of silver and goblets which are of glass,
(15) ان کے گرد چاندی کے پیالے اور شیشے کے ساغروں کی گردش ہوگی
قَوَارِيْرَاۡؔ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوْهَا تَقْدِيْرًا(16)
(16) (Transparent as) glass, made of silver; they have measured them according to a measure.
(16) یہ ساغر بھی چاندی ہی کے ہوں گے جنہیں یہ لوگ اپنے پیمانہ کے مطابق بنالیں گے
وَيُسْقَوْنَ فِيْهَا كَاْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيْلًا ۚ(17)
(17) And they shall be made to drink therein a cup the admixture of which shall be ginger,
(17) یہ وہاں ایسے پیالے سے سیراب کئے جائیں گے جس میں زنجبیل کی آمیزش ہوگی
عَيْنًا فِيْهَا تُسَمّٰى سَلْسَبِيْلًا(18)
(18) (Of) a fountain therein which is named Salsabil.
(18) جو جنّت کا ایک چشمہ ہے جسے سلسبیل کہا جاتا ہے
وَيَطُوْفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَۚ اِذَا رَاَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنْثُوْرًا(19)
(19) And round about them shall go youths never altering in age; when you see them you will think them to be scattered pearls.
(19) اور ان کے گرد ہمیشہ نوجوان رہنے والے بچے گردش کررہے ہوں گے کہ تم انہیں دیکھو گے تو بکھرے ہوئے موتی معلوم ہوں گے
وَاِذَا رَاَيْتَ ثَمَّ رَاَيْتَ نَعِيْمًا وَّمُلْكًا كَبِيْرًا(20)
(20) And when you see there, you shall see blessings and a great kingdom.
(20) اور پھر دوبارہ دیکھو گے تو نعمتیں اور ایک ملک کبیر نظر آئے گا
عٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُنْدُسٍ خُضْرٌ وَّاِسْتَبْرَقٌ وَّحُلُّوْۤا اَسَاوِرَ مِنْ فِضَّةٍ ۚوَسَقٰٮهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُوْرًا(21)
(21) Upon them shall be garments of fine green silk and thick silk interwoven with gold, and they shall be adorned with bracelets of silver, and their Lord shall make them drink a pure drink.
(21) ان کے اوپر کریب کے سبز لباس اور ریشم کے حلّے ہوں گے اور انہیں چاندی کے کنگن پہنائے جائیں گے اور انہیں ان کا پروردگار پاکیزہ شراب سے سیراب کرے گا
اِنَّ هٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءً وَّكَانَ سَعْيُكُمْ مَّشْكُوْرًا(22)
(22) Surely this is a reward for you, and your striving shall be recompensed.
(22) یہ سب تمہاری جزاء ہے اور تمہاری سعی قابل قبول ہے
اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ تَنْزِيْلًا ۚ(23)
(23) Surely We Ourselves have revealed the Quran to you revealing (it) in portions.
(23) ہم نے آپ پر قرآن تدریجا نازل کیا ہے
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ اٰثِمًا اَوْ كَفُوْرًاۚ(24)
(24) Therefore wait patiently for the command of your Lord, and obey not from among them a sinner or an ungrateful one.
(24) لہذا آپ حکم خُدا کی خاطر صبر کریں اور کسی گنہگار یا کافر کی بات میں نہ آجائیں
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَّاَصِيْلًا ۚ ۖ(25)
(25) And glorify the name of your Lord morning and evening.
(25) اور صبح و شام اپنے پروردگار کے نام کی تسبیح کرتے رہیں
وَمِنَ الَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهٗ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيْلًا(26)
(26) And during part of the night adore Him, and give glory to Him (a) long (part of the) night.
(26) اور رات کے ایک حصہ میں اس کا سجدہ کریں اور بڑی رات تک اس کی تسبیح کرتے رہیں
اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ يُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُوْنَ وَرَآءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيْلًا(27)
(27) Surely these love the transitory and neglect a grievous day before them.
(27) یہ لوگ صرف دنیا کی نعمتوں کو پسند کرتے ہیں اور اپنے پیچھے ایک بڑے سنگین دن کو چھوڑے ہوئے ہیں
نَحْنُ خَلَقْنٰهُمْ وَشَدَدْنَاۤ اَسْرَهُمْۚ وَاِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَاۤ اَمْثَالَهُمْ تَبْدِيْلًا(28)
(28) We created them and made firm their make, and when We please We will bring in their place the likes of them by a change.
(28) ہم نے ان کو پیدا کیا ہے اور ان کے اعضاء کو مضبوط بنایا ہے اور جب چاہیں گے تو انہیں بدل کر ان کے جیسے دوسرے افراد لے آئیں گے
اِنَّ هٰذِهٖ تَذْكِرَةٌ ۚ فَمَنْ شَآءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبِيْلًا(29)
(29) Surely this is a reminder, so whoever pleases takes to his Lord a way.
(29) یہ ایک نصیحت کا سامان ہے اب جس کا جی چاہے اپنے پروردگار کے راستہ کو اختیار کرلے
وَمَا تَشَآءُوْنَ اِلَّاۤ اَنْ يَّشَآءَ اللّٰهُ ؕ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلِيْمًا حَكِيْمًا ۖ(30)
(30) And you do not please except that Allah please, surely Allah is Knowing, Wise;
(30) اور تم لوگ تو صرف وہی چاہتے ہو جو پروردگار چاہتا ہے بیشک اللہ ہر چیز کا جاننے والا اور صاحبِ حکمت ہے
يُّدْخِلُ مَنْ يَّشَآءُ فِىْ رَحْمَتِهٖؕ وَالظّٰلِمِيْنَ اَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًا(31)
(31) He makes whom He pleases to enter into His mercy; and (as for) the unjust, He has prepared for them a painful chastisement.
(31) وہ جسے چاہتا ہے اپنی رحمت میں داخل کرلیتا ہے اور اس نے ظالمین کے لئے دردناک عذاب مہیاّ کررکھا ہے
SURAH AL-MURSALAAT (THE EMISSARIES)
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
وَالْمُرْسَلٰتِ عُرْفًا ۙ(1)
(1) I swear by the emissary winds, sent one after another (for men's benefit),
(1) ان کی قسم جنہیں تسلسل کے ساتھ بھیجا گیا ہے
فَالْعٰصِفٰتِ عَصْفًا ۙ(2)
(2) By the raging hurricanes,
(2) پھر تیز رفتاری سے چلنے والی ہیں
وَّالنّٰشِرٰتِ نَشْرًا ۙ(3)
(3) Which scatter clouds to their destined places,
(3) اور قسم ہے ان کی جو اشیائ کو منتشر کرنے والی ہیں
فَالْفٰرِقٰتِ فَرْقًا ۙ(4)
(4) Then separate them one from another,
(4) پھر انہیں آپس میں جدا کرنے والی ہیں
فَالْمُلْقِيٰتِ ذِكْرًا ۙ(5)
(5) Then I swear by the angels who bring down the revelation,
(5) پھر ذ کر کو نازل کرنے والی ہیں
عُذْرًا اَوْ نُذْرًا ۙ(6)
(6) To clear or to warn.
(6) تاکہ عذر تمام ہو یا خوف پیدا کرایا جائے
اِنَّمَا تُوْعَدُوْنَ لَوَاقِعٌ ؕ(7)
(7) Most surely what you are threatened with must come to pass.
(7) جس چیز کا تم سے وعدہ کیا گیا ہے وہ بہرحال واقع ہونے والی ہے
فَاِذَا النُّجُوْمُ طُمِسَتْۙ(8)
(8) So when the stars are made to lose their light,
(8) پھر جب ستاروں کی چمک ختم ہوجائے
وَ اِذَا السَّمَآءُ فُرِجَتْۙ(9)
(9) And when the heaven is rent asunder,
(9) اور آسمانوں میں شگاف پیدا ہوجائے
وَاِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْۙ(10)
(10) And when the mountains are carried away as dust,
(10) اور جب پہاڑ اُڑنے لگیں
وَاِذَا الرُّسُلُ اُقِّتَتْؕ(11)
(11) And when the apostles are gathered at their appointed time
(11) اور جب سارے پیغمبر علیھ السّلام ایک وقت میں جمع کرلئے جائیں
لِاَىِّ يَوْمٍ اُجِّلَتْؕ(12)
(12) To what day is the doom fixed?
(12) بھلا کس دن کے لئے ان باتوں میں تاخیر کی گئی ہے
لِيَوْمِ الْفَصْلِۚ(13)
(13) To the day of decision.
(13) فیصلہ کے دن کے لئے
وَمَاۤ اَدْرٰٮكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِؕ(14)
(14) And what will make you comprehend what the day of decision is?
(14) اور آپ کیاجانیں کہ فیصلہ کا دن کیا ہے
وَيْلٌ يَّوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ(15)
(15) Woe on that day to the rejecters.
(15) اس دن جھٹلانے والوں کے لئے جہنمّ ہے
اَلَمْ نُهْلِكِ الْاَوَّلِيْنَؕ(16)
(16) Did We not destroy the former generations?
(16) کیا ہم نے ان کے پہلے والوں کو ہلاک نہیں کردیا ہے
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْاٰخِرِيْنَ(17)
(17) Then did We follow them up with later ones.
(17) پھر دوسرے لوگوں کو بھی ان ہی کے پیچھے لگادیں گے
كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِيْنَ(18)
(18) Even thus shall We deal with the guilty.
(18) ہم مجرموں کے ساتھ اسی طرح کا برتاؤ کرتے ہیں
وَيْلٌ يَّوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ(19)
(19) Woe on that day to the rejecters.
(19) اور آج کے دن جھٹلانے والوں کے لئے بربادی ہی بربادی ہے
اَلَمْ نَخْلُقْكُّمْ مِّنْ مَّآءٍ مَّهِيْنٍۙ(20)
(20) Did We not create you from contemptible water?
(20) کیا ہم نے تم کو ایک حقیر پانی سے نہیں پیدا کیا ہے
فَجَعَلْنٰهُ فِىْ قَرَارٍ مَّكِيْنٍۙ(21)
(21) Then We placed it in a secure resting-place,
(21) پھر اسے ایک محفوظ مقام پر قرار دیا ہے
اِلٰى قَدَرٍ مَّعْلُوْمٍۙ(22)
(22) Till an appointed term,
(22) ایک معین مقدار تک
فَقَدَرْنَاۖ فَنِعْمَ الْقٰدِرُوْنَ(23)
(23) So We proportion it-- how well are We at proportioning (things).
(23) پھر ہم نے اس کی مقدار معین کی ہے تو ہم بہترین مقدار مقرر کرنے والے ہیں
وَيْلٌ يَّوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ(24)
(24) Woe on that day to the rejecters.
(24) آج کے دن جھٹلانے والوں کے لئے بربادی ہے
اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ كِفَاتًا ۙ(25)
(25) Have We not made the earth to draw together to itself,
(25) کیا ہم نے زمین کو ایک جمع کرنے والا ظرف نہیں بنایا ہے
اَحْيَآءً وَّاَمْوَاتًا ۙ(26)
(26) The living and the dead,
(26) جس میں زندہ مردہ سب کو جمع کریں گے
وَّجَعَلْنَا فِيْهَا رَوَاسِىَ شٰمِخٰتٍ وَّ اَسْقَيْنٰكُمْ مَّآءً فُرَاتًا ؕ(27)
(27) And made therein lofty mountains, and given you to drink of sweet water?
(27) اور اس میں اونچے اونچے پہاڑ قرار دئے ہیں اور تمہیں شیریں پانی سے سیراب کیا ہے
وَيْلٌ يَّوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ(28)
(28) Woe on that day to the rejecters.
(28) آج جھٹلانے والوں کے لئے بربادی اور تباہی ہے
اِنْطَلِقُوْۤا اِلٰى مَا كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَۚ(29)
(29) Walk on to that which you called a lie.
(29) جاؤ اس طرف جس کی تکذیب کیا کرتے تھے
اِنْطَلِقُوْۤا اِلٰى ظِلٍّ ذِىْ ثَلٰثِ شُعَبٍۙ(30)
(30) Walk on to the covering having three branches,
(30) جاؤ اس دھوئیں کے سایہ کی طرف جس کے تین گوشے ہیں
لَّا ظَلِيْلٍ وَّلَا يُغْنِىْ مِنَ اللَّهَبِؕ(31)
(31) Neither having the coolness of the shade nor availing against the flame.
(31) نہ ٹھنڈک ہے اور نہ جہنمّ کی لپٹ سے بچانے والا سہارا
اِنَّهَا تَرْمِىْ بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِۚ(32)
(32) Surely it sends up sparks like palaces,
(32) وہ ایسے انگارے پھینک رہا ہے جیسے کوئی محل
كَاَنَّهٗ جِمٰلَتٌ صُفْرٌ ؕ(33)
(33) As if they were tawny camels.
(33) جیسے زرد رنگ کے اونٹ
وَيْلٌ يَّوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ(34)
(34) Woe on that day to the rejecters.
(34) آج کے دن جھٹلانے والوں کے لئے بربادی اور جہنمّ ہے
هٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُوْنَۙ(35)
(35) This is the day on which they shall not speak,
(35) آج کے دن یہ لوگ بات بھی نہ کرسکیں گے
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُوْنَ(36)
(36) And permission shall not be given to them so that they should offer excuses.
(36) اور نہ انہیں اس بات کی اجازت ہوگی کہ عذر پیش کرسکیں
وَيْلٌ يَّوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ(37)
(37) Woe on that day to the rejecters.
(37) آج کے دن جھٹلانے والوں کے لئے جہنم ّہے
هٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِۚ جَمَعْنٰكُمْ وَالْاَوَّلِيْنَ(38)
(38) This is the day of decision: We have gathered you and those of yore.
(38) یہ فیصلہ کا دن ہے جس میں ہم نے تم کو اور تمام پہلے والوں کو اکٹھا کیا ہے
فَاِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيْدُوْنِ(39)
(39) So if you have a plan, plan against Me (now).
(39) اب اگر تمہارے پاس کوئی چال ہو تو ہم سے استعمال کرو
وَيْلٌ يَّوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ(40)
(40) Woe on that day to the rejecters.
(40) آج تکذیب کرنے والوں کے لئے جہنم ّہے
اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِىْ ظِلٰلٍ وَّعُيُوْنٍۙ(41)
(41) Surely those who guard (against evil) shall be amid shades and fountains,
(41) بیشک متقین گھنی چھاؤں اور چشموں کے درمیان ہوں گے
وَّفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُوْنَؕ(42)
(42) And fruits such as they desire.
(42) اور ان کی خواہش کے مطابق میوے ہوں گے
كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْٓئًا ۢ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ(43)
(43) Eat and drink pleasantly because of what you did.
(43) اب اطمینان سے کھاؤ پیو ان اعمال کی بنا پر جو تم نے انجام دیئے ہیں
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ(44)
(44) Surely thus do We reward the doers of good.
(44) ہم اسی طرح نیک عمل کرنے والوں کو بدلہ دیتے ہیں
وَيْلٌ يَّوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ(45)
(45) Woe on that day to the rejecters.
(45) آج جھٹلانے والوں کے لئے جہنم ہے
كُلُوْا وَتَمَتَّعُوْا قَلِيْلًا اِنَّكُمْ مُّجْرِمُوْنَ(46)
(46) Eat and enjoy yourselves for a little; surely you are guilty.
(46) تم لوگ تھوڑے دنوں کھاؤ اور آرام کرلو کہ تم مجرم ہو
وَيْلٌ يَّوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ(47)
(47) Woe on that day to the rejecters.
(47) آج کے دن تکذیب کرنے والوں کے لئے ویل ہے
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ ارْكَعُوْا لَا يَرْكَعُوْنَ(48)
(48) And where it is said to them: Bow down, they do not bow down.
(48) اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ رکوع کرو تو نہیں کرتے ہیں
وَيْلٌ يَّوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ(49)
(49) Woe on that day to the rejecters.
(49) تو آج کے دن جھٹلانے والوں کے لئے جہنم ہے
فَبِاَىِّ حَدِيْثٍۢ بَعْدَهٗ يُؤْمِنُوْنَ(50)
(50) In what announcement, then, after it, will they believe?
(50) آخر یہ لوگ اس کے بعد کس بات پر ایمان لے آئیں گے