پارہ : ۲۳
وَمَا لِىَ لَاۤ اَعْبُدُ الَّذِىْ فَطَرَنِىْ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ(22)
(22) And what reason have I that I should not serve Him Who brought me into existence? And to Him you shall be brought back;
(22) اور مجھے کیا ہوگیا ہے کہ میں اس کی عبادت نہ کروں جس نے مجھے پیدا کیا ہے اور تم سب اسی کی بارگاہ میں پلٹائے جاؤ گے
ءَاَ تَّخِذُ مِنْ دُوْنِهٖۤ اٰلِهَةً اِنْ يُّرِدْنِ الرَّحْمٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّىْ شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَّلَا يُنْقِذُوْنِۚ(23)
(23) What! shall I take besides Him gods whose intercession, If the Beneficent Allah should desire to afflict me with a harm, shall not avail me aught, nor shall they be able to deliver me?
(23) کیا میں اس کے علاوہ دوسرے خدا اختیار کرلو ں جب کہ وہ مجھے نقصان پہنچانا چاہے تو کسی کی سفارش کام آنے والی نہیں ہے اور نہ کوئی بچاسکتا ہے
اِنِّىْۤ اِذًا لَّفِىْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ(24)
(24) In that case I shall most surely be in clear error:
(24) میں تو اس وقت کھلی ہوئی گمراہی میں ہوجاؤں گا
اِنِّىْۤ اٰمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُوْنِؕ(25)
(25) Surely I believe in your Lord, therefore hear me.
(25) میں تمہارے پروردگار پر ایمان لایا ہوں لہٰذا تم میری بات سنو
قِيْلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَؕ قَالَ يٰلَيْتَ قَوْمِىْ يَعْلَمُوْنَۙ(26)
(26) It was said: Enter the garden. He said: O would that my people had known
(26) نتیجہ میں اس بندہ سے کہا گیا کہ جنّت میں داخل ہوجا تو اس نے کہا کہ اے کاش میری قوم کو بھی معلوم ہوتا
بِمَا غَفَرَلِىْ رَبِّىْ وَجَعَلَنِىْ مِنَ الْمُكْرَمِيْنَ(27)
(27) Of that on account of which my Lord has forgiven me and made me of the honored ones!
(27) کہ میرے پروردگار نے کس طرح بخش دیا ہے اور مجھے باعزّت لوگوں میں قرار دیا ہے
وَمَاۤ اَنْزَلْنَا عَلٰى قَوْمِهٖ مِنْۢ بَعْدِهٖ مِنْ جُنْدٍ مِّنَ السَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنْزِلِيْنَ(28)
(28) And We did not send down upon his people after him any hosts from heaven, nor do We ever send down.
(28) اور ہم نے اس کی قوم پر اس کے بعد نہ آسمان سے کوئی لشکر بھیجا ہے اور نہ ہم لشکر بھیجنے والے تھے
اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ خٰمِدُوْنَ(29)
(29) It was naught but a single cry, and lo! they were still.
(29) وہ تو صرف ایک چنگھاڑ تھی جس کے بعد سب کا شعلہ حیات سرد پڑگیا
يٰحَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ؔۚ مَا يَاْتِيْهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ(30)
(30) Alas for the servants! there comes not to them an apostle but they mock at him.
(30) کس قدر حسرتناک ہے ان بندوں کا حال کہ جب ان کے پاس کوئی رسول آتا ہے تو اس کا مذاق اُڑانے لگتے ہیں
اَلَمْ يَرَوْا كَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ اَنَّهُمْ اِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُوْنَؕ(31)
(31) Do they not consider how many of the generations have We destroyed before them, because they do not turn to them?
(31) کیا ان لوگوں نے نہیں دیکھا کہ ہم نے ان سے پہلے کتنی قوموں کو ہلاک کردیا ہے جو اب ان کی طرف پلٹ کر آنے والی نہیں ہیں
وَاِنْ كُلٌّ لَّمَّا جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ(32)
(32) And all of them shall surely be brought before Us.
(32) اور پھر سب ایک دن اکٹھا ہمارے پاس حاضر کئے جائیں گے
وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الْاَرْضُ الْمَيْتَةُ ۖۚ اَحْيَيْنٰهَا وَاَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَاْكُلُوْنَ(33)
(33) And a sign to them is the dead earth: We give life to it and bring forth from it grain SQ they eat of it.
(33) اور ان کے لئے ہماری ایک نشانی یہ مردہ زمین بھی ہے جسے ہم نے زندہ کیا ہے اور اس میں دانے نکالے ہیں جن میں سے یہ لوگ کھارہے ہیں
وَجَعَلْنَا فِيْهَا جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍ وَّفَجَّرْنَا فِيْهَا مِنَ الْعُيُوْنِۙ(34)
(34) And We make therein gardens of palms and grapevines and We make springs to flow forth in it,
(34) اور اسی زمین میں اَخرمے اور انگور کے باغات پیدا کئے ہیں اور چشمے جاری کئے ہیں
لِيَاْكُلُوْا مِنْ ثَمَرِهٖ ۙ وَمَا عَمِلَتْهُ اَيْدِيْهِمْ ؕ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ(35)
(35) That they may eat of the fruit thereof, and their hands did not make it; will they not then be grateful?
(35) تاکہ یہ اس کے پھل کھائیں حالانکہ یہ سب ان کے ہاتھوں کا عمل نہیں ہے پھر آخر یہ ہمارا شکریہ کیوں نہیں ادا کرتے ہیں
سُبْحٰنَ الَّذِىْ خَلَقَ الْاَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنْۢبِتُ الْاَرْضُ وَمِنْ اَنْفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُوْنَ(36)
(36) Glory be to Him Who created pairs of all things, of what the earth grows, and of their kind and of what they do not know.
(36) پاک و بے نیاز ہے وہ خدا جس نے تمام جوڑوں کو پیدا کیا ہے ان چیزوں میں سے جنہیں زمین اگاتی ہے اور ان کے نفوس میں سے اور ان چیزوں میں سے جن کا انہیں علم بھی نہیں ہے
وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الَّيْلُۖۚ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَاِذَا هُمْ مُّظْلِمُوْنَۙ(37)
(37) And a sign to them is the night: We draw forth from it the day, then lo! they are in the dark;
(37) اور ان کے لئے ایک نشانی رات ہے جس میں سے ہم کھینچ کر دن کو نکال لیتے ہیں تو یہ سب اندھیرے میں چلے جاتے ہیں
وَالشَّمْسُ تَجْرِىْ لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَاؕ ذٰلِكَ تَقْدِيْرُ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِؕ(38)
(38) And the sun runs on to a term appointed for it; that is the ordinance of the Mighty, the Knowing.
(38) اور آفتاب اپنے ایک مرکز پر دوڑ رہا ہے کہ یہ خدائے عزیز و علیم کی معین کی ہوئی حرکت ہے
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنٰهُ مَنَازِلَ حَتّٰى عَادَ كَالْعُرْجُوْنِ الْقَدِيْمِ(39)
(39) And (as for) the moon, We have ordained for it stages till it becomes again as an old dry palm branch.
(39) اور چاند کے لئے بھی ہم نے منزلیں معین کردی ہیں یہاں تک کہ وہ آخر میں پلٹ کر کھجور کی سوکھی ٹہنی جیسا ہوجاتا ہے
لَا الشَّمْسُ يَنْۢبَغِىْ لَهَاۤ اَنْ تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا الَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِؕ وَكُلٌّ فِىْ فَلَكٍ يَّسْبَحُوْنَ(40)
(40) Neither is it allowable to the sun that it should overtake the moon, nor can the night outstrip the day; and all float on in a sphere.
(40) نہ آفتاب کے بس میں ہے کہ چاند کو پکڑ لے اور نہ رات کے لئے ممکن ہے کہ وہ دن سے آگے بڑھ جائے .... اور یہ سب کے سب اپنے اپنے فلک اور مدار میں تیرتے رہتے ہیں
وَاٰيَةٌ لَّهُمْ اَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِۙ(41)
(41) And a sign to them is that We bear their offspring in the laden ship.
(41) اور ان کے لئے ہماری ایک نشانی یہ بھی ہے کہ ہم نے ان کے بزرگوں کو ایک بھری ہوئی کشتی میں اٹھایا ہے
وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِّنْ مِّثْلِهٖ مَا يَرْكَبُوْنَ(42)
(42) And We have created for them the like of it, what they will ride on.
(42) اور اس کشتی جیسی اور بہت سی چیزیں پیدا کی ہیں جن پر یہ سوار ہوتے ہیں
وَاِنْ نَّشَاْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيْخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنْقَذُوْنَۙ(43)
(43) And if We please, We can drown them, then there shall be no succorer for them, nor shall they be rescued
(43) اور اگر ہم چاہیں تو سب کو غرق کردیں پھر نہ کوئی ان کافریاد رس پیدا ہوگا اور نہ یہ بچائے جاسکیں گے
اِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا اِلٰى حِيْنٍ(44)
(44) But (by) mercy from Us and for enjoyment till a time.
(44) مگر یہ کہ خود ہماری رحمت شامل حال ہوجائے اور ہم ایک مدّت تک آرام کرنے دیں
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اتَّقُوْا مَا بَيْنَ اَيْدِيْكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ(45)
(45) And when it is said to them: Guard against what is before you and what is behind you, that mercy may be had on you.
(45) اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ اس عذاب سے ڈرو جو سامنے یا پیچھے سے آسکتا ہے شاید کہ تم پر رحم کیا جائے
وَمَا تَاْتِيْهِمْ مِّنْ اٰيَةٍ مِّنْ اٰيٰتِ رَبِّهِمْ اِلَّا كَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَ(46)
(46) And there comes not to them a communication of the communications of their Lord but they turn aside from it.
(46) تو ان کے پاس خدا کی نشانیوں میں سے کوئی نشانی نہیں آتی ہے مگر یہ کہ یہ کنارہ کشی اختیار کرلیتے ہیں
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ اَنْفِقُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ ۙ قَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اَنُطْعِمُ مَنْ لَّوْ يَشَآءُ اللّٰهُ اَطْعَمَهٗٓ ۖ اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا فِىْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ(47)
(47) And when it is said to them: Spend out of what Allah has given you, those who disbelieve say to those who believe: Shall we feed him whom, if Allah please, He could feed? You are in naught but clear error.
(47) اور جب کہا جاتا ہے کہ جو رزق خدا نے دیا ہے اس میں سے اس کی راہ میں خرچ کرو تو یہ کفّار صاحبانِ ایمان سے طنزیہ طور پر کہتے ہیں کہ ہم انہیں کیوں کھلائیں جنہیں خدا چاہتا تو خود ہی کھلادیتا تم لوگ تو کُھلی ہوئی گمراہی میں مبتلا ہو
وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ(48)
(48) And they say: When will this threat come to pass, if you are truthful?
(48) اور پھر کہتے ہیں کہ آخر یہ وعدہ قیامت کب پورا ہوگا اگر تم لوگ اپنے وعدہ میں سچّے ہو
مَا يَنْظُرُوْنَ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً تَاْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُوْنَ(49)
(49) They wait not for aught but a single cry which will overtake them while they yet contend with one another.
(49) درحقیقت یہ صرف ایک چنگھاڑ کا انتظار کررہے ہیں جو انہیں اپنی گرفت میں لے لے گی اور یہ جھگڑا ہی کرتے رہ جائیں گے
فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ تَوْصِيَةً وَّلَاۤ اِلٰٓى اَهْلِهِمْ يَرْجِعُوْنَ(50)
(50) So they shall not be able to make a bequest, nor shall they return to their families.
(50) پھر نہ کوئی وصیّت کر پائیں گے اور نہ اپنے اہل کی طرف پلٹ کر ہی جاسکیں گے
وَنُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَاِذَا هُمْ مِّنَ الْاَجْدَاثِ اِلٰى رَبِّهِمْ يَنْسِلُوْنَ(51)
(51) And the trumpet shall be blown, when lo! from their graves they shall hasten on to their Lord.
(51) اور پھر جب صور پھونکا جائے گا تو سب کے سب اپنی قبروں سے نکل کر اپنے پروردگار کی طرف چل کھڑے ہوں گے
قَالُوْا يٰوَيْلَنَا مَنْۢ بَعَثَنَا مِنْ مَّرْقَدِنَاۘؔهٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُوْنَ(52)
(52) They shall say: O woe to us! who has raised us up from our sleeping-place? This is what the Beneficent Allah promised and the apostles told the truth.
(52) کہیں گے کہ آخر یہ ہمیں ہماری خواب گاہ سے کس نے اٹھادیا ہے .... بیشک یہی وہ چیز ہے جس کا خدا نے وعدہ کیا تھا اور اس کے رسولوں نے سچ کہا تھا
اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ(53)
(53) There would be naught but a single cry, when lo! they shall all be brought before Us;
(53) قیامت تو صرف ایک چنگھاڑ ہے اس کے بعد سب ہماری بارگاہ میں حاضر کردیئے جائیں گے
فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَّلَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ(54)
(54) So this day no soul shall be dealt with unjustly in the least; and you shall not be rewarded aught but that which you did.
(54) پھر آج کے دن کسی نفس پر کسی طرح کا ظلم نہیں کیا جائے گا اور تم کو صرف ویسا ہی بدلہ دیا جائے گا جیسے اعمال تم کررہے تھے
اِنَّ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِىْ شُغُلٍ فٰكِهُوْنَۚ(55)
(55) Surely the dwellers of the garden shall on that day be in an occupation quite happy.
(55) بیشک اہل جنّت آج کے دن طرح طرح کے مشاغل میں مزے کررہے ہوں گے
هُمْ وَاَزْوَاجُهُمْ فِىْ ظِلٰلٍ عَلَى الْاَرَآئِكِ مُتَّكِئُوْنَ(56)
(56) They and their wives shall be in shades, reclining on raised couches.
(56) وہ اور ان کی بیویاں سب جنّت کی چھاؤں میں تخت پر تکیئے لگائے آرام کررہے ہوں گے
لَهُمْ فِيْهَا فَاكِهَةٌ وَّلَهُمْ مَّا يَدَّعُوْنَ ۖۚ(57)
(57) They shall have fruits therein, and they shall have whatever they desire.
(57) ان کے لئے تازہ تازہ میوے ہوں گے اور اس کے علاوہ جو کچھ بھی وہ چاہیں گے
سَلٰمٌ قَوْلًا مِّنْ رَّبٍّ رَّحِيْمٍ(58)
(58) Peace: a word from a Merciful Lord.
(58) ان کے حق میں ان کے مہربان پروردگار کا قول صرف سلامتی ہوگا
وَامْتَازُوا الْيَوْمَ اَيُّهَا الْمُجْرِمُوْنَ(59)
(59) And get aside today, O guilty ones!
(59) اور اے مجرمو تم ذرا ان سے الگ تو ہوجاؤ
اَلَمْ اَعْهَدْ اِلَيْكُمْ يٰبَنِىْۤ اٰدَمَ اَنْ لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطٰنَۚ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ ۙ(60)
(60) Did I not charge you, O children of Adam! that you should not serve the Shaitan? Surely he is your open enemy,
(60) اولاد آدم کیا ہم نے تم سے اس بات کا عہد نہیں لیا تھا کہ خبردار شیطان کی عبادت نہ کرنا کہ وہ تمہارا کِھلا ہوا دشمن ہے
وَّاَنِ اعْبُدُوْنِىْؔؕ هٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ(61)
(61) And that you should serve Me; this is the right way.
(61) اور میری عبادت کرنا کہ یہی صراط مستقیم اور سیدھا راستہ ہے
وَلَقَدْ اَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيْرًا ؕ اَفَلَمْ تَكُوْنُوْا تَعْقِلُوْنَ(62)
(62) And certainly he led astray numerous people from among you. What! could you not then understand?
(62) اس شیطان نے تم میں سے بہت سی نسلوں کو گمراہ کردیا ہے تو کیا تم بھی عقل استعمال نہیں کرو گے
هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِىْ كُنْتُمْ تُوْعَدُوْنَ(63)
(63) This is the hell with which you were threatened.
(63) یہی وہ جہّنم ہے جس کا تم سے دنیا میں وعدہ کیا جارہا تھا
اِصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ(64)
(64) Enter into it this day because you disbelieved.
(64) آج اسی میں چلے جاؤ کہ تم ہمیشہ کفر اختیار کیا کرتے تھے
اَلْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلٰٓى اَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَاۤ اَيْدِيْهِمْ وَتَشْهَدُ اَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ(65)
(65) On that day We will set a seal upon their mouths, and their hands shall speak to Us, and their feet shall bear witness of what they earned.
(65) آج ہم ان کے منہ پر مہر لگادیں گے اور ان کے ہاتھ بولیں گے اوران کے پاؤں گواہی دیں گے کہ یہ کیسے اعمال انجام دیا کرتے تھے
وَلَوْ نَشَآءُ لَطَمَسْنَا عَلٰٓى اَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَاَنّٰى يُبْصِرُوْنَ(66)
(66) And if We please We would certainly put out their eyes, then they would run about groping for the way, but how should they see?
(66) اور ہم اگر چاہیں تو ان کی آنکھوں کو مٹا دیں پھر یہ راستہ کی طرف قدم بڑھاتے رہیں لیکن کہاں دیکھ سکتے ہیں
وَلَوْ نَشَآءُ لَمَسَخْنٰهُمْ عَلٰى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوْا مُضِيًّا وَّلَا يَرْجِعُوْنَ(67)
(67) And if We please We would surely transform them in their place, then they would not be able to go on, nor will they return.
(67) اور ہم چاہیں تو خود ان ہی کو بالکل مسخ کردیں جس کے بعد نہ آگے قدم بڑھاسکیں اور نہ پیچھے ہی پلٹ کر واپس آسکیں
وَمَنْ نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِى الْخَلْقِؕ اَفَلَا يَعْقِلُوْنَ(68)
(68) And whomsoever We cause to live long, We reduce (him) to an abject state in constitution; do they not then understand?
(68) اور ہم جسے طویل عمر دیتے ہیں اسے خلقت میں بچپنے کی طرف واپس کر دیتے ہیں کیا یہ لوگ سمجھتے نہیں ہیں
وَمَا عَلَّمْنٰهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْۢبَغِىْ لَهٗؕ اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ وَّقُرْاٰنٌ مُّبِيْنٌۙ(69)
(69) And We have not taught him poetry, nor is it meet for him; it is nothing but a reminder and a plain Quran,
(69) اور ہم نے اپنے پیغمبر کو شعر کی تعلیم نہیں دی ہے اور نہ شاعری اس کے شایان شان ہے یہ تو ایک نصیحت اور کِھلا ہوا روشن قرآن ہے
لِّيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَّيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ(70)
(70) That it may warn him who would have life, and (that) the word may prove true against the unbelievers.
(70) تاکہ اس کے ذریعہ زندہ افراد کو عذاب الہٰی سے ڈرائیں اور کفاّر پر حجّت تمام ہوجائے
اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِّمَّا عَمِلَتْ اَيْدِيْنَاۤ اَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مٰلِكُوْنَ(71)
(71) Do they not see that We have created cattle for them, out of what Our hands have wrought, so they are their masters?
(71) کیا ان لوگوں نے نہیں دیکھا کہ ہم نے ان کے فائدے کے لئے اپنے دست قدرت سے چوپائے پیدا کردیئے ہیں تو اب یہ ان کے مالک کہے جاتے ہیں
وَذَلَّلْنٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوْبُهُمْ وَمِنْهَا يَاْكُلُوْنَ(72)
(72) And We have subjected them to them, so some of them they have to ride upon, and some of them they eat.
(72) اور پھر ہم نے ان جانوروں کو رام کردیا ہے تو بعض سے سواری کا کام لیتے ہیں اور بعض کو کھاتے ہیں
وَلَهُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُؕ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ(73)
(73) And therein they have advantages and drinks; will they not then be grateful?
(73) اور ان کے لئے ان جانوروں میں بہت سے فوائد ہیں اور پینے کی چیزیں بھی ہیں تو یہ شکر خدا کیوں نہیں کرتے ہیں
وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اٰلِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنْصَرُوْنَؕ(74)
(74) And they have taken gods besides Allah that they may be helped.
(74) اور ان لوگوں نے خدا کو چھوڑ کر دوسرے خدا بنالئے ہیں کہ شائد ان کی مدد کی جائے گی
لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَصْرَهُمْۙ وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُّحْضَرُوْنَ(75)
(75) (But) they shall not be able to assist them, and they shall be a host brought up before them.
(75) حالانکہ یہ ان کی مدد کی طاقت نہیں رکھتے ہیں اور یہ ان کے ایسے لشکر ہیں جنہیں خود بھی خدا کی بارگاہ میں حاضر کیا جائے گا
فَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْۘ اِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَ(76)
(76) Therefore let not their speech grieve you; surely We know what they do in secret and what they do openly.
(76) لہٰذا پیغمبر آپ ان کی باتوں سے رنجیدہ نہ ہوں ہم وہ بھی جانتے ہیں جو یہ چھپا رہے ہیں اور وہ بھی جانتے ہیں جس کا یہ اظہار کررہے ہیں
اَوَلَمْ يَرَ الْاِنْسَانُ اَنَّا خَلَقْنٰهُ مِنْ نُّطْفَةٍ فَاِذَا هُوَ خَصِيْمٌ مُّبِيْنٌ(77)
(77) Does not man see that We have created him from the small seed? Then lo! he is an open disputant.
(77) تو کیا انسان نے یہ نہیں دیکھا کہ ہم نے اسے نطفہ سے پیدا کیا ہے اور وہ یکبارگی ہمارا کھلا ہوا دشمن ہوگیا ہے
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَّ نَسِىَ خَلْقَهٗ ؕ قَالَ مَنْ يُّحْىِ الْعِظَامَ وَهِىَ رَمِيْمٌ(78)
(78) And he strikes out a likeness for Us and forgets his own creation. Says he: Who will give life to the bones when they are rotten?
(78) اور ہمارے لئے مثل بیان کرتا ہے اور اپنی خلقت کو بھول گیا ہے کہتا ہے کہ ان بوسیدہ ہڈیوں کو کون زندہ کرسکتا ہے
قُلْ يُحْيِيْهَا الَّذِىْۤ اَنْشَاَهَاۤ اَوَّلَ مَرَّةٍ ؕ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيْمُ ۙ(79)
(79) Say: He will give life to them Who brought them into existence at first, and He is cognizant of all creation
(79) آپ کہہ دیجئے کہ جس نے پہلی مرتبہ پیدا کیا ہے وہی زندہ بھی کرے گا اور وہ ہر مخلوق کا بہتر جاننے والا ہے
۟الَّذِىْ جَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الشَّجَرِ الْاَخْضَرِ نَارًا فَاِذَاۤ اَنْتُمْ مِّنْهُ تُوْقِدُوْنَ(80)
(80) He Who has made for you the fire (to burn) from the green tree, so that with it you kindle (fire).
(80) اس نے تمہارے لئے ہرے درخت سے آگ پیدا کردی ہے تو تم اس سے ساری آگ روشن کرتے رہے ہو
اَوَلَيْسَ الَّذِىْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يَّخْلُقَ مِثْلَهُمْؔؕ بَلٰی وَهُوَ الْخَلّٰقُ الْعَلِيْمُ(81)
(81) Is not He Who created the heavens and the earth able to create the like of them? Yea! and He is the Creator (of all), the Knower.
(81) تو کیا جس نے زمین و آسمان کو پیدا کیا ہے وہ اس بات پر قادر نہیں ہے کہ ان کا مثل دوباہ پیدا کردے یقینا ہے اور وہ بہترین پیدا کرنے والا اور جاننے والا ہے
اِنَّمَاۤ اَمْرُهٗۤ اِذَاۤ اَرَادَ شَیْئًا اَنْ يَّقُوْلَ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ(82)
(82) His command, when He intends anything, is only to say to it: Be, so it is.
(82) اس کا امر صرف یہ ہے کہ کسی شے کے بارے میں یہ کہنے کا ارادہ کرلے کہ ہوجا اور وہ شے ہوجاتی ہے
فَسُبْحٰنَ الَّذِىْ بِيَدِهٖ مَلَكُوْتُ كُلِّ شَىْءٍ وَّاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ(83)
(83) Therefore glory be to Him in Whose hand is the kingdom of all things, and to Him you shall be brought back.
(83) پس پاک و بے نیاز ہے وہ خدا جس کے ہاتھوں میں ہر شے کا اقتدار ہے اور تم سب اسی کی بارگاہ میں پلٹا کر لے جائے جاؤ گے
SURAH AS-SAFFAAT (THE RANGERS)
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
وَالصّٰٓفّٰتِ صَفًّا ۙ(1)
(1) I swear by those who draw themselves out in ranks
(1) باقاعدہ طور پر صفیں باندھنے والوں کی قسم
فَالزّٰجِرٰتِ زَجْرًا ۙ(2)
(2) Then those who drive away with reproof,
(2) پھر مکمل طریقہ سے تنبیہ کرنے والوں کی قسم
فَالتّٰلِيٰتِ ذِكْرًا ۙ(3)
(3) Then those who recite, being mindful,
(3) پھر ذکر خدا کی تلاوت کرنے والوں کی قسم
اِنَّ اِلٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ ؕ(4)
(4) Most surely your Allah is One:
(4) بیشک تمہارا خدا ایک ہے
رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ ؕ(5)
(5) The Lord of the heavens and the earth and what is between them, and Lord of the easts.
(5) وہ آسمان و زمین اور ان کے مابین کی تمام چیزوں کا پروردگار اور ہر مشرق کا مالک ہے
اِنَّا زَيَّنَّا السَّمَآءَ الدُّنْيَا بِزِيْنَةِ ۟الْكَوَاكِبِۙ(6)
(6) Surely We have adorned the nearest heaven with an adornment, the stars,
(6) بیشک ہم نے آسمان دنیا کو ستاروں سے مزین بنادیا ہے
وَحِفْظًا مِّنْ كُلِّ شَيْطٰنٍ مَّارِدٍۚ(7)
(7) And (there is) a safeguard against every rebellious Shaitan.
(7) اور انہیں ہر سرکش شیطان سے حفاظت کا ذریعہ بنادیا ہے
لَّا يَسَّمَّعُوْنَ اِلَى الْمَلَاِ الْاَعْلٰى وَيُقْذَفُوْنَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍۖ (8)
(8) They cannot listen to the exalted assembly and they are thrown at from every side,
(8) کہ اب شیاطین عالم بالا کی باتیں سننے کی کوشش نہیں کرسکتے اور وہ ہر طرف سے مارے جائیں گے
دُحُوْرًا وَّلَهُمْ عَذَابٌ وَّاصِبٌ ۙ(9)
(9) Being driven off, and for them is a perpetual chastisement,
(9) ہنکانے کے لئے اور ان کے لئے ہمیشہ ہمیشہ کا عذاب ہے
اِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَاَتْبَعَهٗ شِهَابٌ ثَاقِبٌ(10)
(10) Except him who snatches off but once, then there follows him a brightly shining flame.
(10) علاوہ اس کے جو کوئی بات اچک لے تو اس کے پیچھے آگ کا شعلہ لگ جاتا ہے
فَاسْتَفْتِهِمْ اَهُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمْ مَّنْ خَلَقْنَاؕ اِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّنْ طِيْنٍ لَّازِبٍ(11)
(11) Then ask them whether they are stronger in creation or those (others) whom We have created. Surely We created them of firm clay.
(11) اب ذرا ان سے دریافت کرو کہ یہ زیادہ دشوار گزار مخلوق ہیں یا جن کو ہم پیدا کرچکے ہیں ہم نے ان سب کو ایک لیس دار مٹی سے پیدا کیا ہے
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُوْنَ(12)
(12) Nay! you wonder while they mock,
(12) بلکہ تم تعجب کرتے ہو اور یہ مذاق اڑاتے ہیں
وَاِذَا ذُكِّرُوْا لَا يَذْكُرُوْنَ(13)
(13) And when they are reminded, they mind not,
(13) اور جب نصیحت کی جاتی ہے تو قبول نہیں کرتے ہیں
وَاِذَا رَاَوْا اٰيَةً يَّسْتَسْخِرُوْنَ(14)
(14) And when they see a sign they incite one another to scoff,
(14) اور جب کوئی نشانی دیکھ لیتے ہیں تو مسخرا پن کرتے ہیں
وَقَالُوْۤا اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ ۖۚ(15)
(15) And they say: This is nothing but clear magic:
(15) اور کہتے ہیں کہ یہ تو ایک کھلا ہوا جادو ہے
ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ(16)
(16) What! when we are dead and have become dust and bones, shall we then certainly be raised,
(16) کیا جب ہم مرجائیں گے اور مٹی اور ہڈی ہوجائیں گے تو کیا دوبارہ اٹھائیں جائیں گے
اَوَاٰبَآؤُنَا الْاَوَّلُوْنَؕ(17)
(17) Or our fathers of yore?
(17) اور کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی زندہ کئے جائیں گے
قُلْ نَعَمْ وَاَنْتُمْ دٰخِرُوْنَۚ(18)
(18) Say: Aye! and you shall be abject.
(18) کہہ دیجئے کہ بیشک اور تم ذلیل بھی ہوگے
فَاِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌ فَاِذَا هُمْ يَنْظُرُوْنَ(19)
(19) So it shall only be a single cry, when lo! they shall see.
(19) یہ قیامت تو صرف ایک للکار ہوگی جس کے بعد سب دیکھنے لگیں گے
وَقَالُوْا يٰوَيْلَنَا هٰذَا يَوْمُ الدِّيْنِ(20)
(20) And they shall say: O woe to us! this is the day of requital.
(20) اور کہیں گے کہ ہائے افسوس یہ تو قیامت کا دن ہے
هٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِىْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ(21)
(21) This is the day of the Judgement which you called a lie.
(21) بیشک یہی وہ فیصلہ کا دن ہے جسے تم لوگ جھٹلایا کرتے تھے
اُحْشُرُوا الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا وَاَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوْا يَعْبُدُوْنَۙ(22)
(22) Gather together those who were unjust and their associates, and what they used to worship
(22) فرشتو ذرا ان ظلم کرنے والوں کو اور ان کے ساتھیوں کو اور خدا کے علاوہ جن کی یہ عبادت کیا کرتے تھے سب کو اکٹھا تو کرو
مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ فَاهْدُوْهُمْ اِلٰى صِرَاطِ الْجَحِيْمِ(23)
(23) Besides Allah, then lead them to the way to hell.
(23) اور ان کے تمام معبودوں کو اور ان کو جہّنم کا راستہ تو بتادو
وَقِفُوْهُمْ اِنَّهُمْ مَّسْئُوْلُوْنَۙ(24)
(24) And stop them, for they shall be questioned:
(24) اور ذرا ان کو ٹہراؤ کہ ابھی ان سے کچھ سوال کیا جائے گا
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُوْنَ(25)
(25) What is the matter with you that you do not help each other?
(25) اب تمہیں کیا ہوگیا ہے کہ ایک دوسرے کی مدد کیوں نہیں کرتے ہو
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُوْنَ(26)
(26) Nay! on that day they shall be submissive.
(26) بلکہ آج تو سب کے سب سر جھکائے ہوئے ہیں
وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَآءَلُوْنَ(27)
(27) And some of them shall advance towards others, questioning each other.
(27) اور ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے سوال کررہے ہیں
قَالُوْۤا اِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَاْتُوْنَنَا عَنِ الْيَمِيْنِ(28)
(28) They shall say: Surely you used to come to us from the right side.
(28) کہتے ہیں کہ تم ہی تو ہو جو ہماری داہنی طرف سے آیا کرتے تھے
قَالُوْا بَلْ لَّمْ تَكُوْنُوْا مُؤْمِنِيْنَۚ(29)
(29) They shall say: Nay, you (yourselves) were not believers;
(29) وہ کہیں گے کہ نہیں تم خود ہی ایمان لانے والے نہیں تھے
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِّنْ سُلْطٰنِۚ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طٰغِيْنَ(30)
(30) And we had no authority over you, but you were an inordinate people;
(30) اور ہماری تمہارے اوپر کوئی حکومت نہیں تھی بلکہ تم خود ہی سرکش قوم تھے
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ اِنَّا لَذَآئِقُوْنَ(31)
(31) So the sentence of our Lord has come to pass against us: (now) we shall surely taste;
(31) اب ہم سب پر خدا کا عذاب ثابت ہوگیا ہے اور سب کو اس کا مزہ چکھنا ہوگا
فَاَغْوَيْنٰكُمْ اِنَّا كُنَّا غٰوِيْنَ(32)
(32) So we led you astray, for we ourselves were erring.
(32) ہم نے تم کو گمراہ کیا کہ ہم خود ہی گمراہ تھے
فَاِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى الْعَذَابِ مُشْتَرِكُوْنَ(33)
(33) So they shall on that day be sharers in the chastisement one with another.
(33) تو آج کے دن سب ہی عذاب میں برابر کے شریک ہوں گے
اِنَّا كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِيْنَ(34)
(34) Surely thus do We deal with the guilty.
(34) اور ہم اسی طرح مجرمین کے ساتھ برتاؤ کیا کرتے ہیں
اِنَّهُمْ كَانُوْۤا اِذَا قِيْلَ لَهُمْ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُۙ يَسْتَكْبِرُوْنَۙ(35)
(35) Surely they used to behave proudly when it was said to them: There is no god but Allah;
(35) ان سے جب کہا جاتا تھا کہ اللہ کے علاوہ کوئی خدا نہیں ہے تو اکڑ جاتے تھے
وَيَقُوْلُوْنَ اَئِنَّا لَتٰرِكُوْۤا اٰلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُوْنٍ ؕ(36)
(36) And to say: What! shall we indeed give up our gods for the sake of a mad poet?
(36) اور کہتے تھے کہ کیا ہم ایک مجنون شاعر کی خاطر اپنے خداؤں کو چھوڑ دیں گے
بَلْ جَآءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِيْنَ(37)
(37) Nay: he has come with the truth and verified the apostles.
(37) حالانکہ وہ حق لے کر آیا تھا اور تمام رسولوں کی تصدیق کرنے والا تھا
اِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا الْعَذَابِ الْاَلِيْمِۚ(38)
(38) Most surely you will taste the painful punishment.
(38) بیشک تم سب دردناک عذاب کا مزہ چکھنے والے ہو
وَمَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۙ(39)
(39) And you shall not be rewarded except (for) what you did.
(39) اور تمہیں تمہارے اعمال کے مطابق ہی بدلہ دیا جائے گا
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ(40)
(40) Save the servants of Allah, the purified ones.
(40) علاوہ اللہ کے مخلص بندوں کے
اُولٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُوْمٌۙ(41)
(41) For them is a known sustenance,
(41) کہ ان کے لئے معین رزق ہے
فَوَاكِهُۚ وَهُمْ مُّكْرَمُوْنَۙ(42)
(42) Fruits, and they shall be highly honored,
(42) میوے ہیں اور وہ باعزت طریقہ سے رہیں گے
فِىْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِۙ(43)
(43) In gardens of pleasure,
(43) نعمتوں سے بھری ہوئی جنّت میں
عَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيْنَ(44)
(44) On thrones, facing each other.
(44) آمنے سامنے تخت پر بیٹھے ہوئے
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَاْسٍ مِّنْ مَّعِيْنٍۢ ۙ(45)
(45) A bowl shall be made to go round them from water running out of springs,
(45) ان کے گرد صاف شفاف شراب کا دور چل رہا ہوگا
بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيْنَ ۖۚ(46)
(46) White, delicious to those who drink.
(46) سفید رنگ کی شراب جس میں پینے والے کو لطف آئے
لَا فِيْهَا غَوْلٌ وَّلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُوْنَ(47)
(47) There shall be no trouble in it, nor shall they be exhausted therewith.
(47) اس میں نہ کوئی درد سر ہو اور نہ ہوش و حواس گم ہونے پائیں
وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ عِيْنٌۙ(48)
(48) And with them shall be those who restrain the eyes, having beautiful eyes;
(48) اور ان کے پاس محدود نظر رکھنے والی کشادہ چشم حوریں ہوں گی
كَاَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُوْنٌ(49)
(49) As if they were eggs carefully protected.
(49) جن کا رنگ و روغن ایسا ہوگا جیسے چھپائے ہوئے انڈے رکھے ہوئے ہوں
فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَآءَلُوْنَ(50)
(50) Then shall some of them advance to others, questioning each other.
(50) پھر ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے سوال کریں گے
قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ اِنِّىْ كَانَ لِىْ قَرِيْنٌۙ(51)
(51) A speaker from among them shall say: Surely I had a comrade of mine,
(51) تو ان میں کا ایک کہے گا کہ دار دنیا میں ہمارا ایک ساتھی بھی تھا
يَقُوْلُ اَءِ نَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِيْنَ(52)
(52) Who said: What! are you indeed of those who accept (the truth)?
(52) وہ کہا کرتا تھا کہ کیاتم بھی قیامت کی تصدیق کرنے والوں میں ہو
ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَدِيْنُوْنَ(53)
(53) What! when we are dead and have become dust and bones, shall we then be certainly brought to Judgement?
(53) کیا جب مرکر مٹی اور ہڈی ہوجائیں گے تو ہمیں ہمارے اعمال کا بدلہ دیا جائے گا
قَالَ هَلْ اَنْتُمْ مُّطَّلِعُوْنَ(54)
(54) He shall say: Will you look on?
(54) کیا تم لوگ بھی اسے دیکھو گے
فَاطَّلَعَ فَرَاٰهُ فِىْ سَوَآءِ الْجَحِيْمِ(55)
(55) Then he looked down and saw him in the midst of hell.
(55) یہ کہہ کہ نگاہ ڈالی تو اسے بیچ جہّنم میں دیکھا
قَالَ تَاللّٰهِ اِنْ كِدْتَّ لَتُرْدِيْنِۙ(56)
(56) He shall say: By Allah! you had almost caused me to perish;
(56) کہا کہ خدا کی قسم قریب تھا کہ تو مجھے بھی ہلاک کردیتا
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّىْ لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِيْنَ(57)
(57) And had it not been for the favor of my Lord, I would certainly have been among those brought up.
(57) اور میرے پروردگار کا احسان نہ ہوتا تو میں بھی یہیں حاضر کردیا جاتا
اَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِيْنَۙ(58)
(58) Is it then that we are not going to die,
(58) کیا یہ صحیح نہیں ہے کہ ہم اب مرنے والے نہیں ہیں
اِلَّا مَوْتَتَنَا الْاُوْلٰى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ(59)
(59) Except our previous death? And we shall not be chastised?
(59) سوائے پہلی موت کے اور ہم پر عذاب ہونے والا بھی نہیں ہے
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ(60)
(60) Most surely this is the mighty achievement.
(60) یقینا یہ بہت بڑی کامیابی ہے
لِمِثْلِ هٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعٰمِلُوْنَ(61)
(61) For the like of this then let the workers work.
(61) اسی دن کے لئے عمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہئے
اَذٰ لِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا اَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّوْمِ(62)
(62) Is this better as an entertainment or the tree of Zaqqum?
(62) ذرا بتاؤ کہ یہ ن نعمتیں مہمانی کے واسطے بہتر ہیں یا تھوہڑ کا درخت
اِنَّا جَعَلْنٰهَا فِتْنَةً لِّلظّٰلِمِيْنَ(63)
(63) Surely We have made it to be a trial to the unjust.
(63) جسے ہم نے ظالمین کی آزمائش کے لئے قرار دیا ہے
اِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىْۤ اَصْلِ الْجَحِيْمِۙ(64)
(64) Surely it is a tree that-grows in the bottom of the hell;
(64) یہ ایک درخت ہے جوجہّنم کی تہہ سے نکلتا ہے
طَلْعُهَا كَاَنَّهٗ رُءُوْسُ الشَّيٰطِيْنِ(65)
(65) Its produce is as it were the heads of the serpents.
(65) اس کے پھل ایسے بدنما ہیں جیسے شیطانوں کے سر
فَاِنَّهُمْ لَاٰكِلُوْنَ مِنْهَا فَمٰلِئُوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَ ؕ(66)
(66) Then most surely they shall eat of it and fill (their) bellies with it.
(66) مگر یہ جہنّمی اسی کو کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے
ثُمَّ اِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيْمٍۚ(67)
(67) Then most surely they shall have after it to drink of a mixture prepared in boiling water.
(67) پھر ان کے پینے کے لئے گرما گرم پانی ہوگا جس میں پیپ وغیرہ کی آمیزش ہوگی
ثُمَّ اِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَاۡاِلَى الْجَحِيْمِ(68)
(68) Then most surely their return shall be to hell.
(68) پھر ان سب کا آخری انجام جہّنم ہوگا
اِنَّهُمْ اَلْفَوْا اٰبَآءَهُمْ ضَآلِّيْنَۙ(69)
(69) Surely they found their fathers going astray,
(69) انہوں نے اپنے باپ دادا کو گمراہ پایا تھا
فَهُمْ عَلٰٓى اٰثٰرِهِمْ يُهْرَعُوْنَ(70)
(70) So in their footsteps they are being hastened on.
(70) تو ان ہی کے نقش قدم پر بھاگتے چلے گئے
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ اَكْثَرُ الْاَوَّلِيْنَۙ(71)
(71) And certainly most of the ancients went astray before them,
(71) اور یقینا ان سے پہلے بزرگوں کی ایک بڑی جماعت گمراہ ہوچکی ہے
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا فِيْهِمْ مُّنْذِرِيْنَ(72)
(72) And certainly We sent among them warners.
(72) اور ہم نے ان کے درمیان ڈرانے والے پیغمبر علیھ السّلام بھیجے
فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِيْنَۙ(73)
(73) Then see how was the end of those warned,
(73) تو اب دیکھو کہ جنہیں ڈرایا جاتا ہے ان کے نہ ماننے کا انجام کیا ہوتا ہے
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ(74)
(74) Except the servants of Allah, the purified ones.
(74) علاوہ ان لوگوں کے جو اللہ کے مخلص بندے ہوتے ہیں
وَلَقَدْ نَادٰٮنَا نُوْحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيْبُوْنَ ۖ(75)
(75) And Nuh did certainly call upon Us, and most excellent answerer of prayer are We.
(75) اور یقینا نوح علیھ السّلام نے ہم کو آواز دی تو ہم بہترین قبول کرنے والے ہیں
وَنَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِ ۖ(76)
(76) And We delivered him and his followers from the mighty distress.
(76) اور ہم نے انہیں اور ان کے اہل کو بہت بڑے کرب سے نجات دے دی ہے
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهٗ هُمُ الْبٰقِيْنَ ۖ(77)
(77) And We made his offspring the survivors.
(77) اور ہم نے ان کی اولاد ہی کو باقی رہنے والوں میں قرار دیا
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۖ(78)
(78) And We perpetuated to him (praise) among the later generations.
(78) اور ان کے تذکرہ کو آنے والی نسلوں میں برقرار رکھا
سَلٰمٌ عَلٰى نُوْحٍ فِى الْعٰلَمِيْنَ(79)
(79) Peace and salutation to Nuh among the nations.
(79) ساری خدائی میں نوح علیھ السّلام پر ہمارا سلام
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ(80)
(80) Thus do We surely reward the doers of good.
(80) ہم اسی طرح نیک عمل کرنے والوں کو جزاء دیتے ہیں
اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ(81)
(81) Surely he was of Our believing servants.
(81) وہ ہمارے ایماندار بندوں میں سے تھے
ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرِيْنَ(82)
(82) Then We drowned the others
(82) پھر ہم نے باقی سب کو غرق کردیا
وَاِنَّ مِنْ شِيْعَتِهٖ لَاِبْرٰهِيْمَۘ(83)
(83) And most surely Ibrahim followed his way.
(83) اور یقینا نوح علیھ السّلام ہی کے پیروکاروں میں سے ابراہیم علیھ السّلام بھی تھے
اِذْ جَآءَ رَبَّهٗ بِقَلْبٍ سَلِيْمٍ(84)
(84) When he came to his Lord with a free heart,
(84) جب اللہ کی بارگاہ میں قلب سلیم کے ساتھ حاضر ہوئے
اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖ مَاذَا تَعْبُدُوْنَۚ(85)
(85) When he said to his father and his people: What is it that you worship?
(85) جب اپنے مربّی باپ اور اپنی قوم سے کہا کہ تم لوگ کس کی عبادت کررہے ہو
اَئِفْكًا اٰلِهَةً دُوْنَ اللّٰهِ تُرِيْدُوْنَؕ(86)
(86) A lie-- gods besides Allah-- do you desire?
(86) کیا خدا کو چھوڑ کر ان خود ساختہ خداؤں کے طلب گار بن گئے ہو
فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ(87)
(87) What is then your idea about the Lord of the worlds?
(87) تو پھر رب العالمین کے بارے میں تمہارا کیا خیال ہے
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى النُّجُوْمِۙ(88)
(88) Then he looked at the stars, looking up once,
(88) پھر ابراہیم علیھ السّلام نے ستاروں میں وقت نظر سے کام لیا
فَقَالَ اِنِّىْ سَقِيْمٌ(89)
(89) Then he said: Surely I am sick (of your worshipping these).
(89) اور کہا کہ میں بیمار ہوں
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِيْنَ(90)
(90) So they went away from him, turning back.
(90) تو وہ لوگ منہ پھیر کر چلے گئے
فَرَاغَ اِلٰٓى اٰلِهَتِهِمْ فَقَالَ اَلَا تَاْكُلُوْنَۚ(91)
(91) Then he turned aside to their gods secretly and said: What! do you not eat?
(91) اور ابراہیم علیھ السّلام نے ان کے خداؤں کی طرف رخ کرکے کہا کہ تم لوگ کچھ کھاتے کیوں نہیں ہو
مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُوْنَ(92)
(92) What is the matter with you that you do not speak?
(92) تمہیں کیا ہوگیا ہے کہ بولتے بھی نہیں ہو
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِالْيَمِيْنِ(93)
(93) Then he turned against them secretly, smiting them with the right hand.
(93) پھر ان کی مرمت کی طرف متوجہ ہوگئے
فَاَقْبَلُوْۤا اِلَيْهِ يَزِفُّوْنَ(94)
(94) So they (people) advanced towards him, hastening.
(94) تو وہ لوگ دوڑتے ہوئے ابراہیم علیھ السّلام کے پاس آئے
قَالَ اَتَعْبُدُوْنَ مَا تَنْحِتُوْنَۙ(95)
(95) Said he: What! do you worship what you hew out?
(95) تو ابراہیم علیھ السّلام نے کہا کہ کیا تم لوگ اپے ہاتھوں کے تراشیدہ بتوں کی پرستش کرتے ہو
وَاللّٰهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُوْنَ(96)
(96) And Allah has created you and what you make.
(96) جب کہ خدا نے تمہیں اور ان کو سبھی کو پیدا کیا ہے
قَالُوا ابْنُوْا لَهٗ بُنْيَانًا فَاَلْقُوْهُ فِى الْجَحِيْمِ(97)
(97) They said: Build for him a furnace, then cast him into the burning fire.
(97) ان لوگوں نے کہا کہ ایک عمارت بناکر کر آگ جلا کر انہیں آگ میں ڈال دو
فَاَرَادُوْا بِهٖ كَيْدًا فَجَعَلْنٰهُمُ الْاَسْفَلِيْنَ(98)
(98) And they desired a war against him, but We brought them low.
(98) ان لوگوں نے ایک چال چلنا چاہی لیکن ہم نے انہیں پست اور ذلیل کردیا
وَقَالَ اِنِّىْ ذَاهِبٌ اِلٰى رَبِّىْ سَيَهْدِيْنِ(99)
(99) And he said: Surely I fly to my lord; He will guide me.
(99) اور ابراہیم علیھ السّلام نے کہا کہ میں اپنے پروردگار کی طرف جارہا ہوں کہ وہ میری ہدایت کردے گا
رَبِّ هَبْ لِىْ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ(100)
(100) My Lord! grant me of the doers of good deeds.
(100) پروردگار مجھے ایک صالح فرزند عطا فرما
فَبَشَّرْنٰهُ بِغُلٰمٍ حَلِيْمٍ(101)
(101) So We gave him the good news of a boy, possessing forbearance.
(101) پھر ہم نے انہیں ایک نیک دل فرزند کی بشارت دی
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْىَ قَالَ يٰبُنَىَّ اِنِّىْۤ اَرٰى فِى الْمَنَامِ اَنِّىْۤ اَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرٰىؕ قَالَ يٰۤاَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِىْۤ اِنْ شَآءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰبِرِيْنَ(102)
(102) And when he attained to working with him, he said: O my son! surely I have seen in a dream that I should sacrifice you; consider then what you see. He said: O my father! do what you are commanded; if Allah please, you will find me of the patient ones.
(102) پھر جب وہ فرزند ان کے ساتھ دوڑ دھوپ کرنے کے قابل ہوگیا تو انہوں نے کہا کہ بیٹا میں خواب میں دیکھ رہا ہوں کہ میں تمہیں ذبح کررہا ہوں اب تم بتاؤ کہ تمہارا کیا خیال ہے فرزند نے جواب دیا کہ بابا جو آپ کو حکم دیا جارہا ہے اس پر عمل کریں انشاء اللہ آپ مجھے صبر کرنے والوں میں سے پائیں گے
فَلَمَّاۤ اَسْلَمَا وَتَلَّهٗ لِلْجَبِيْنِۚ(103)
(103) So when they both submitted and he threw him down upon his forehead,
(103) پھر جب دونوں نے سر تسلیم خم کردیا اور باپ نے بیٹے کو ماتھے کے بل لٹادیا
وَنَادَيْنٰهُ اَنْ يّٰۤاِبْرٰهِيْمُۙ(104)
(104) And We called out to him saying: O Ibrahim!
(104) اور ہم نے آواز دی کہ اے ابراہیم علیھ السّلام
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّءْيَا ۚ اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ(105)
(105) You have indeed shown the truth of the vision; surely thus do We reward the doers of good:
(105) تم نے اپنا خواب سچ کر دکھایا ہم اسی طرح حسن عمل والوں کو جزاء دیتے ہیں
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْبَلٰٓؤُا الْمُبِيْنُ(106)
(106) Most surely this is a manifest trial.
(106) بیشک یہ بڑا کھلا ہوا امتحان ہے
وَفَدَيْنٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيْمٍ(107)
(107) And We ransomed him with a Feat sacrifice.
(107) اور ہم نے اس کا بدلہ ایک عظیم قربانی کو قرار دے دیا ہے
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الْاٰخِرِيْنَۖ(108)
(108) And We perpetuated (praise) to him among the later generations.
(108) اور اس کا تذکرہ آخری دور تک باقی رکھا ہے
سَلٰمٌ عَلٰٓى اِبْرٰهِيْمَ(109)
(109) Peace be on Ibrahim.
(109) سلام ہو ابراہیم علیھ السّلام پر
كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ(110)
(110) Thus do We reward the doers of good.
(110) ہم اسی طرح حَسن عمل والوں کو جزاء دیا کرتے ہیں
اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ(111)
(111) Surely he was one of Our believing servants.
(111) بیشک ابراہیم علیھ السّلام ہمارے مومن بندوں میں سے تھے
وَبَشَّرْنٰهُ بِاِسْحٰقَ نَبِيًّا مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ(112)
(112) And We gave him the good news of Ishaq, a prophet among the good ones.
(112) اور ہم نے انہیں اسحاق علیھ السّلام کی بشارت دی جو نبی اور نیک بندوں میں سے تھے
وَبٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلٰٓى اِسْحٰقَؕ وَ مِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ مُبِيْنٌ(113)
(113) And We showered Our blessings on him and on Ishaq; and of their offspring are the doers of good, and (also) those who are clearly unjust to their own souls.
(113) اور ہم نے ان پر اور اسحاق علیھ السّلام پر برکت نازل کی اور ان کی اولاد میں بعض نیک کردار اور بعض کۘھلم کھلا اپنے نفس پر ظلم کرنے والے ہیں
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلٰى مُوْسٰى وَهٰرُوْنَۚ(114)
(114) And certainly We conferred a favor on Musa and Haroun.
(114) اور ہم نے موسٰی علیھ السّلام اور ہارون علیھ السّلام پر بھی احسان کیا ہے
وَنَجَّيْنٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِۚ(115)
(115) And We delivered them both and their people from the mighty distress.
(115) اور انہیں اور ان کی قوم کو عظیم کرب سے نجات دلائی ہے
وَنَصَرْنٰهُمْ فَكَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِيْنَۚ(116)
(116) And We helped them, so they were the vanquishers.
(116) اور ان کی مدد کی ہے تو وہ غلبہ حاصل کرنے والوں میں ہوگئے ہیں
وَاٰتَيْنٰهُمَا الْكِتٰبَ الْمُسْتَبِيْنَۚ(117)
(117) And We gave them both the Book that made (things) clear.
(117) اور ہم نے انہیں واضح مطالب والی کتاب عطا کی ہے
وَهَدَيْنٰهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيْمَۚ(118)
(118) And We guided them both on the right way.
(118) اور دونوں کو سیدھے راستہ کی ہدایت بھی دی ہے
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى الْاٰخِرِيْنَۙ(119)
(119) And We perpetuated (praise) to them among the later generations.
(119) اور ان کا تذکرہ بھی اگلی نسلوں میں باقی رکھا ہے
سَلٰمٌ عَلٰى مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ(120)
(120) Peace be on Musa and Haroun.
(120) سلام ہو موسٰی علیھ السّلام اور ہارون علیھ السّلام پر
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ(121)
(121) Even thus do We reward the doers of good.
(121) ہم اسی طرح نیک عمل کرنے والوں کو بدلہ دیا کرتے ہیں
اِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ(122)
(122) Surely they were both of Our believing servants.
(122) بیشک وہ دونوں ہمارے مومن بندوں میں سے تھے
وَاِنَّ اِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَؕ(123)
(123) And Ilyas was most surely of the apostles.
(123) اور یقینا الیاس علیھ السّلام بھی مرسلین میں سے تھے
اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖۤ اَلَا تَتَّقُوْنَ(124)
(124) When he said to his people: Do you not guard (against evil)?
(124) جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ تم لوگ خدا سے کیوں نہیں ڈرتے ہو
اَتَدْعُوْنَ بَعْلًا وَّتَذَرُوْنَ اَحْسَنَ الْخٰلِقِيْنَۙ(125)
(125) What! do you call upon Ba'l and forsake the best of the creators,
(125) کیا تم لوگ بعل کو آواز دیتے ہو اور بہترین خلق کرنے والے کو چھوڑ دیتے ہو
اللّٰهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ اٰبَآئِكُمُ الْاَوَّلِيْنَ(126)
(126) Allah, your Lord and the Lord of your fathers of yore?
(126) جب کہ وہ اللہ تمہارے اور تمہارے باپ داد کا پالنے والا ہے
فَكَذَّبُوْهُ فَاِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ(127)
(127) But they called him a liar, therefore they shall most surely be brought up.
(127) پھر ان لوگوں نے رسول کی تکذیب کی تو سب کے سب جہنمّ میں گرفتار کئے جائیں گے
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ(128)
(128) But not the servants of Allah, the purified ones.
(128) علاوہ اللہ کے مخلص بندوں کے
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الْاٰخِرِيْنَۙ(129)
(129) And We perpetuated to him (praise) among the later generations.
(129) اور ہم نے ان کا تذکرہ بھی بعد کی نسلوں میں باقی رکھ دیا ہے
سَلٰمٌ عَلٰٓى اِلْ يَاسِيْنَ(130)
(130) Peace be on Ilyas.
(130) سلام ہو آل یاسین علیھ السّلام پر
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ(131)
(131) Even thus do We reward the doers of good.
(131) ہم اسی طرح حسن عمل والوں کو جزاء دیا کرتے ہیں
اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ(132)
(132) Surely he was one of Our believing servants.
(132) بیشک وہ ہمارے باایمان بندوں میں سے تھے
وَاِنَّ لُوْطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِيْنَؕ(133)
(133) And Lut was most surely of the apostles.
(133) اور لوط بھی یقینا مرسلین میں تھے
اِذْ نَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗۤ اَجْمَعِيْنَۙ(134)
(134) When We delivered him and his followers, all--
(134) تو ہم نے انہیں اور ان کے تمام گھروالوں کو نجات دے دی
اِلَّا عَجُوْزًا فِى الْغٰبِرِيْنَ(135)
(135) Except an old woman (who was) amongst those who tarried.
(135) علاوہ ان کی زوجہ کے کہ وہ پیچھے رہ جانے والوں میں شامل ہوگئی تھی
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِيْنَ(136)
(136) Then We destroyed the others.
(136) پھر ہم نے سب کو تباہ و برباد بھی کردیا
وَاِنَّكُمْ لَتَمُرُّوْنَ عَلَيْهِمْ مُّصْبِحِيْنَۙ(137)
(137) And most surely you pass by them in the morning,
(137) تم ان کی طرف سے برابر صبح کو گزرتے رہتے ہو
وَبِالَّيْلِؕ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ(138)
(138) And at night; do you not then understand?
(138) اور رات کے وقت بھی تو کیا تمہیں عقل نہیں آرہی ہے
وَاِنَّ يُوْنُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَؕ(139)
(139) And Yunus was most surely of the apostles.
(139) اور بیشک یونس علیھ السّلام بھی مرسلین میں سے تھے
اِذْ اَبَقَ اِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِۙ(140)
(140) When he ran away to a ship completely laden,
(140) جب وہ بھاگ کر ایک بھری ہوئی کشتی کی طرف گئے
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِيْنَۚ(141)
(141) So he shared (with them), but was of those who are cast off.
(141) اور اہل کشتی نے قرعہ نکالا تو انہیں شرمندگی کا سامنا کرنا پڑا
فَالْتَقَمَهُ الْحُوْتُ وَهُوَ مُلِيْمٌ(142)
(142) So the fish swallowed him while he did that for which he blamed himself
(142) پھر انہیں مچھلی نے نگل لیا جب کہ وہ خود اپنے نفس کی ملامت کررہے تھے
فَلَوْلَاۤ اَنَّهٗ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِيْنَۙ(143)
(143) But had it not been that he was of those who glorify (Us),
(143) پھر اگر وہ تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتے
لَلَبِثَ فِىْ بَطْنِهٖۤ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَۚ(144)
(144) He would certainly have tarried in its belly to the day when they are raised.
(144) تو روزِ قیامت تک اسی کے شکم میں رہ جاتے
فَنَبَذْنٰهُ بِالْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيْمٌۚ(145)
(145) Then We cast him on to the vacant surface of the earth while he was sick.
(145) پھر ہم نے ان کو ایک میدان میں ڈال دیا جب کہ وہ مریض بھی ہوگئے تھے
وَاَنْۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّنْ يَّقْطِيْنٍۚ(146)
(146) And We caused to grow up for him a gourdplant.
(146) اور ان پر ایک کدو کا درخت اُگادیا
وَاَرْسَلْنٰهُ اِلٰى مِائَةِ اَلْفٍ اَوْ يَزِيْدُوْنَۚ(147)
(147) And We sent him to a hundred thousand, rather they exceeded.
(147) اور انہیں ایک لاکھ یا اس سے زیادہ کی قوم کی طرف نمائندہ بناکر بھیجا
فَاٰمَنُوْا فَمَتَّعْنٰهُمْ اِلٰى حِيْنٍؕ(148)
(148) And they believed, so We gave them provision till a time.
(148) تو وہ لوگ ایمان لے آئے اور ہم نے بھی ایک مدّت تک انہیں آرام بھی دیا
فَاسْتَفْتِهِمْ اَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُوْنَۙ(149)
(149) Then ask them whether your Lord has daughters and they have sons.
(149) پھر اے پیغمبر ان کفار سے پوچھئے کہ کیا تمہارے پروردگار کے پاس لڑکیاں ہیں اور تمہارے پاس لڑکے ہیں
اَمْ خَلَقْنَا الْمَلٰٓئِكَةَ اِنَاثًا وَّهُمْ شٰهِدُوْنَ(150)
(150) Or did We create the angels females while they were witnesses?
(150) یا ہم نے ملائکہ کو لڑکیوں کی شکل میں پیدا کیا ہے اور یہ اس کے گواہ ہیں
اَلَاۤ اِنَّهُمْ مِّنْ اِفْكِهِمْ لَيَقُوْلُوْنَۙ(151)
(151) Now surely it is of their own lie that they say:
(151) آگاہ ہوجاؤ کہ یہ لوگ اپنی من گھڑت کے طور پر یہ باتیں بناتے ہیں
وَلَدَ اللّٰهُۙ وَاِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ(152)
(152) Allah has begotten; and most surely they are liars.
(152) کہ اللہ کے یہاں فرزند پیدا ہوا ہے اور یہ لوگ بالکل جھوٹے ہیں
اَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِيْنَؕ(153)
(153) Has He chosen daughters in preference to sons?
(153) کیا اس نے اپنے لئے بیٹوں کے بجائے بیٹیوں کا انتخاب کیا ہے
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَ(154)
(154) What is the matter with you, how is it that you judge?
(154) آخر تمہیں کیا ہوگیا ہے تم کیسا فیصلہ کررہے ہو
اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَۚ(155)
(155) Will you not then mind?
(155) کیا تم غور و فکر نہیں کررہے ہو
اَمْ لَكُمْ سُلْطٰنٌ مُّبِيْنٌۙ(156)
(156) Or have you a clear authority?
(156) یا تمہارے پاس اس کی کوئی واضح دلیل ہے
فَاْتُوْا بِكِتٰبِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ(157)
(157) Then bring your book, if you are truthful.
(157) تو اپنی کتاب کو لے آؤ اگر تم اپنے دعویٰ میں سچے ہو
وَجَعَلُوْا بَيْنَهٗ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ؕ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ اِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ(158)
(158) And they assert a relationship between Him and the jinn; and certainly the jinn do know that they shall surely be brought up;
(158) اور انہوں نے خدا اور جّنات کے درمیان بھی رشتہ قرار دے دیا حالانکہ جّنات کو معلوم ہے کہ انہیں بھی خدا کی بارگاہ میں حاضر کیا جائے گا
سُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يَصِفُوْنَۙ(159)
(159) Glory be to Allah (for freedom) from what they describe;
(159) خدا ان سب کے بیانات سے بلند و برتر اور پاک و پاکیزہ ہے
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ(160)
(160) But not so the servants of Allah, the purified ones.
(160) علاوہ خدا کے نیک اور مخلص بندوں کے
فَاِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُوْنَۙ(161)
(161) So surely you and what you worship,
(161) پھر تم اور جس کی تم پرستش کررہے ہو
مَاۤ اَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفٰتِنِيْنَۙ(162)
(162) Not against Him can you cause (any) to fall into trial,
(162) سب مل کر بھی اس کے خلاف کسی کو بہکا نہیں سکتے ہو
اِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيْمِ(163)
(163) Save him who will go to hell.
(163) علاوہ اس کے جس کو جہّنم میں جانا ہی ہے
وَمَا مِنَّاۤ اِلَّا لَهٗ مَقَامٌ مَّعْلُوْمٌۙ(164)
(164) And there is none of us but has an assigned place,
(164) اور ہم میں سے ہر ایک کے لئے ایک مقام معّین ہے
وَّاِنَّا لَنَحْنُ الصَّآفُّوْنَۚ(165)
(165) And most surely we are they who draw themselves out in ranks,
(165) اور ہم اس کی بارگاہ میں صف بستہ کھڑے ہونے والے ہیں
وَاِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُوْنَ(166)
(166) And we are most surely they who declare the glory (of Allah).
(166) اور ہم اس کی تسبیح کرنے والے ہیں
وَاِنْ كَانُوْا لَيَقُوْلُوْنَۙ(167)
(167) And surely they used to say:
(167) اگرچہ یہ لوگ یہی کہا کرتے تھے
لَوْ اَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ(168)
(168) Had we a reminder from those of yore,
(168) کہ اگر ہمارے پاس بھی پہلے والوں کا تذکرہ ہوتا
لَكُنَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ(169)
(169) We would certainly have been the servants of Allah-- the purified ones.
(169) تو ہم بھی اللہ کے نیک اور مخلص بندے ہوتے
فَكَفَرُوْا بِهٖ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ(170)
(170) But (now) they disbelieve in it, so they will come to know.
(170) تو پھر ان لوگوں نے کفر اختیار کرلیا تو عنقریب انہیں اس کا انجام معلوم ہوجائے گا
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِيْنَ ۖۚ(171)
(171) And certainly Our word has already gone forth in respect of Our servants, the apostles:
(171) اور ہمارے پیغامبربندوں سے ہماری بات پہلے ہی طے ہوچکی ہے
اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُوْرُوْنَ (172)
(172) Most surely they shall be the assisted ones
(172) کہ ان کی مدد بہرحال کی جائے گی
وَاِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغٰلِبُوْنَ(173)
(173) And most surely Our host alone shall be the victorious ones.
(173) اور ہمارا لشکر بہرحال غالب آنے والا ہے
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍۙ(174)
(174) Therefore turn away from them till a time,
(174) لہذا آپ تھوڑے دنوں کے لئے ان سے منہ پھیر لیں
وَاَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ(175)
(175) And (then) see them, so they too shall see.
(175) اور ان کو دیکھتے رہیں عنقریب یہ خود اپنے انجام کو دیکھ لیں گے
اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُوْنَ(176)
(176) What! would they then hasten on Our chastisement?
(176) کیا یہ ہمارے عذاب کے بارے میں جلدی کررہے ہیں
فَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِيْنَ(177)
(177) But when it shall descend in their court, evil shall then be the morning of the warned ones.
(177) تو جب وہ عذاب ان کے آنگن میں نازل ہوجائے گا تو وہ ڈرائی جانے والی قوم کی بدترین صبح ہوگی
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍۙ(178)
(178) And turn away from them till a time
(178) اور آپ تھوڑے دنوں ان سے منہ پھیرلیں
وَّاَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ(179)
(179) And (then) see, for they too shall see.
(179) اور دیکھتے رہیں عنقریب یہ خود دیکھ لیں گے
سُبْحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوْنَۚ(180)
(180) Glory be to your Lord, the Lord of Honor, above what they describe.
(180) آپ کا پروردگار جو مالک عزت بھی ہے ان کے بیانات سے پاک و پاکیزہ ہے
وَسَلٰمٌ عَلَى الْمُرْسَلِيْنَۚ(181)
(181) And peace be on the apostles.
(181) اور ہمارا سلام تمام مرسلین پر ہے
وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ(182)
(182) And all praise is due to Allah, the Lord of the worlds.
(182) اور ساری تعریف اس اللہ کے لئے ہے جو عالمین کا پروردگار ہے
SURAH SAAD
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
صٓ وَالْقُرْاٰنِ ذِى الذِّكْرِؕ(1)
(1) Suad, I swear by the Quran, full of admonition.
(1) ص ۤ نصیحت والے قرآن کی قسم
بَلِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فِىْ عِزَّةٍ وَّشِقَاقٍ(2)
(2) Nay! those who disbelieve are in self-exaltation and opposition.
(2) حقیقت یہ ہے کہ یہ کفاّر غرور اور اختلاف میں پڑے ہوئے ہیں
كَمْ اَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنْ قَرْنٍ فَنَادَوْا وَّلَاتَ حِيْنَ مَنَاصٍ(3)
(3) How many did We destroy before them of the generations, then they cried while the time of escaping had passed away.
(3) ہم نے ان سے پہلے کتنی نسلوں کو تباہ کردیا ہے پھر انہوں نے فریاد کی لیکن کوئی چھٹکارا ممکن نہیں تھا
وَعَجِبُوْۤا اَنْ جَآءَهُمْ مُّنْذِرٌ مِّنْهُمْ وَقَالَ الْكٰفِرُوْنَ هٰذَا سٰحِرٌ كَذَّابٌ ۖۚ(4)
(4) And they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say: This is an enchanter, a liar.
(4) اور انہیں تعجب ہے کہ ان ہی میں سے کوئی ڈرانے والا کیسے آگیا اور کافروں نے صاف کہہ دیا کہ یہ تو جادوگر اور جھوٹا ہے
اَجَعَلَ الْاٰلِهَةَ اِلٰهًا وَّاحِدًاۖۚ اِنَّ هٰذَا لَشَىْءٌ عُجَابٌ(5)
(5) What! makes he the gods a single Allah? A strange thing is this, to be sure!
(5) کیا اس نے سارے خداؤں کو جوڑ کر ایک خدا بنادیا ہے یہ تو انتہائی تعجب خیز بات ہے
وَانْطَلَقَ الْمَلَاُ مِنْهُمْ اَنِ امْشُوْا وَاصْبِرُوْا عَلٰٓى اٰلِهَتِكُمْ ۖۚ اِنَّ هٰذَا لَشَىْءٌ يُّرَادُ ۖۚ(6)
(6) And the chief persons of them break forth, saying: Go and steadily adhere to your gods; this is most surely a thing sought after.
(6) اور ان میں سے ایک گروہ یہ کہہ کر چل دیا چلو اپنے خداؤں پر قائم رہو کہ اس میں ان کی کوئی غرض پائی جاتی ہے
مَا سَمِعْنَا بِهٰذَا فِى الْمِلَّةِ الْاٰخِرَةِ ۖۚ اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا اخْتِلَاقٌ ۖۚ(7)
(7) We never heard of this in the former faith; this is nothing but a forgery:
(7) ہم نے تو اگلے دور کی امتوّں میں یہ باتیں نہیں سنی ہیں اور یہ کوئی خود ساختہ بات معلوم ہوتی ہے
ءَاُنْزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْۢ بَيْنِنَاؕ بَلْ هُمْ فِىْ شَكٍّ مِّنْ ذِكْرِىْۚ بَلْ لَّمَّا يَذُوْقُوْا عَذَابِؕ(8)
(8) Has the reminder been revealed to him from among us? Nay! they are in doubt as to My reminder. Nay! they have not yet tasted My chastisement!
(8) کیا ہم سب کے درمیان تنہا ا ن ہی پر کتاب نازل ہوگئی ہے حقیقت یہ ہے کہ انہیں ہماری کتاب میں شک ہے بلکہ اصل یہ ہے کہ ابھی انہوں نے عذاب کا مزہ ہی نہیں چکھا ہے
اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَآئِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيْزِ الْوَهَّابِۚ(9)
(9) Or is it that they have the treasures of the mercy of your Lord, the Mighty, the great Giver?
(9) کیا ان کے پاس آپ کے صاحبِ عزت و عطا پروردگار کی رحمت کا کوئی خزانہ ہے
اَمْ لَهُمْ مُّلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَافَلْيَرْتَقُوْا فِى الْاَسْبَابِ(10)
(10) Or is it that theirs is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend by any
(10) یا ان کے پاس زمین و آسمان اور اس کے مابین کا اختیار ہے تو یہ سیڑھی لگا کر آسمان پر چڑھ جائیں
جُنْدٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُوْمٌ مِّنَ الْاَحْزَابِ(11)
(11) A host of deserters of the allies shall be here put to flight.
(11) تمام گروہوں میں سے ایک گروہ یہاں بھی شکست کھانے والا ہے
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوْحٍ وَّعَادٌ وَّفِرْعَوْنُ ذُو الْاَوْتَادِۙ(12)
(12) The people of Nuh and Ad, and Firon, the lord of spikes, rejected (apostles) before them.
(12) اس سے پہلے قوم نوح علیھ السّلام قوم عاد علیھ السّلام اور میخوں والا فرعون سب گزر چکے ہیں
وَثَمُوْدُ وَقَوْمُ لُوْطٍ وَّاَصْحٰبُ لْئَیْكَةِ ؕ اُولٰٓئِكَ الْاَحْزَابُ(13)
(13) And Samood and the people of Lut and the dwellers of the thicket; these were the parties.
(13) اور ثمود, قوم لوط علیھ السّلام, جنگل والے لوگ یہ سب گروہ گزر چکے ہیں
اِنْ كُلٌّ اِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ(14)
(14) There was none of them but called the apostles liars, so just was My retribution.
(14) ان میں سے ہر ایک نے رسول کی تکذیب کی تو ان پر ہمارا عذاب ثابت ہوگیا
وَمَا يَنْظُرُ هٰٓؤُلَاۤءِ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً مَّا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ(15)
(15) Nor do these await aught but a single cry, there being no delay in it.
(15) یہ صرف اس بات کا انتظار کررہے ہیں کہ ایک ایسی چنگھاڑ بلند ہوجائے جس سے ادنیٰ مہلت بھی نہ مل سکے
وَقَالُوْا رَبَّنَا عَجِّلْ لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ(16)
(16) And they say: O our Lord! hasten on to us our portion before the day of reckoning.
(16) اور یہ کہتے ہیں کہ پروردگار ہمارا قسمت کا لکھا ہوا روزِ حساب سے پہلے ہی ہمیں دیدے
اِصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُوْلُوْنَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوٗدَ ذَا الْاَيْدِۚ اِنَّهٗۤ اَوَّابٌ(17)
(17) Bear patiently what they say, and remember Our servant Dawood, the possessor of power; surely he was frequent in returning (to Allah).
(17) آپ ان کی باتوں پر صبر کریں اور ہمارے بندے داؤد علیھ السّلام کو یاد کریں جو صاحب طاقت بھی تھے اور بیحد رجوع کرنے والے بھی تھے
اِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهٗ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِىِّ وَالْاِشْرَاقِۙ(18)
(18) Surely We made the mountains to sing the glory (of Allah) in unison with him at the evening and the sunrise,
(18) ہم نے ان کے لئے پہاڑوں کو مسّخر کردیا تھا کہ ان کے ساتھ صبح و شام تسبیح پروردگار کریں
وَالطَّيْرَ مَحْشُوْرَةً ؕ كُلٌّ لَّهٗۤ اَوَّابٌ(19)
(19) And the birds gathered together; all joined in singing with him.
(19) اور پرندوں کو ان کے گرد جمع کردیا تھا سب ان کے فرمانبردار تھے
وَشَدَدْنَا مُلْكَهٗ وَاٰتَيْنٰهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ(20)
(20) And We strengthened his kingdom and We gave him wisdom and a clear Judgement.
(20) اور ہم نے ان کے ملک کو مضبوط بنادیا تھا اور انہیں حکمت اور صحیح فیصلہ کی قوت عطا کردی تھی
وَهَلْ اَتٰٮكَ نَبَؤُا الْخَصْمِۘ اِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَۙ(21)
(21) And has there come to you the story of the litigants, when they made an entry into the private chamber by ascending over the walls?
(21) اور کیا آپ کے پاس ان جھگڑا کرنے والوں کی خبر آئی ہے جو محراب کی دیوار پھاند کر آگئے تھے
اِذْ دَخَلُوْا عَلٰى دَاوٗدَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ قَالُوْا لَا تَخَفْۚ خَصْمٰنِ بَغٰى بَعْضُنَا عَلٰى بَعْضٍ فَاحْكُمْ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَاۤ اِلٰى سَوَآءِ الصِّرَاطِ(22)
(22) When they entered in upon Dawood and he was frightened at them, they said: Fear not; two litigants, of whom one has acted wrongfully towards the other, therefore decide between us with justice, and do not act unjustly, and guide us to the right way.
(22) کہ جب وہ داؤد علیھ السّلام کے سامنے حاضر ہوئے تو انہوں نے خوف محسوس کیا اور ان لوگوں نے کہا کہ آپ ڈریں نہیں ہم دو فریق ہیں جس میں ایک نے دوسرے پر ظلم کیا ہے آپ حق کے ساتھ فیصلہ کردیں اور ناانصافی نہ کریں اور ہمیں سیدھے راستہ کی ہدایت کردیں
اِنَّ هٰذَاۤ اَخِىْ لَهٗ تِسْعٌ وَّتِسْعُوْنَ نَعْجَةً وَّلِىَ نَعْجَةٌ وَّاحِدَةٌ فَقَالَ اَكْفِلْنِيْهَا وَعَزَّنِىْ فِى الْخِطَابِ(23)
(23) Surely this is my brother; he has ninety-nine ewes and I have a single ewe; but he said: Make it over to me, and he has prevailed against me in discourse.
(23) یہ ہمارا بھائی ہے اس کے پاس ننانوے دُنبیاں ہیں اور میرے پاس صرف ایک ہے یہ کہتا ہے کہ وہ بھی میرے حوالے کردے اور اس بات میں سختی سے کام لیتا ہے
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ اِلٰى نِعَاجِهٖ ؕ وَاِنَّ كَثِيْرًا مِّنَ الْخُلَطَآءِ لَيَبْغِىْ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَقَلِيْلٌ مَّا هُمْ ؕ وَظَنَّ دَاوٗدُ اَنَّمَا فَتَنّٰهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهٗ وَخَرَّ رَاكِعًا وَّاَنَابَ(24)
(24) He said: Surely he has been unjust to you in demanding your ewe (to add) to his own ewes; and most surely most of the partners act wrongfully towards one another, save those who believe and do good, and very few are they; and Dawood was sure that We had tried him, so he sought the protection of his Lord and he fell down bowing and turned time after time (to Him).
(24) داؤد علیھ السّلام نے کہا کہ اس نے تمہاری دُنبی کا سوال کرکے تم پر ظلم کیاہے اور بہت سے شرکاء ایسے ہی ہیں کہ ان میں سے ایک دوسرے پر ظلم کرتا ہے علاوہ ان لوگوں کے جو صاحبان ایمان و عمل صالح ہیں اور وہ بہت کم ہیں .... اور داؤد علیھ السّلام نے یہ خیال کیا کہ ہم نے ان کا امتحان لیا ہے لہٰذا انہوں نے اپنے رب سے استغفار کیا اور سجدہ میں گر پڑے اور ہماری طرف سراپا توجہ بن گئے
فَغَفَرْنَا لَهٗ ذٰ لِكَ ؕ وَاِنَّ لَهٗ عِنْدَنَا لَزُلْفٰى وَحُسْنَ مَاٰبٍ(25)
(25) Therefore We rectified for him this, and most surely he had a nearness to Us and an excellent resort.
(25) تو ہم نے اس بات کو معاف کردیا اور ہمارے نزدیک ان کے لئے تقرب اور بہترین بازگشت ہے
يٰدَاوٗدُ اِنَّا جَعَلْنٰكَ خَلِيْفَةً فِى الْاَرْضِ فَاحْكُمْ بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوٰى فَيُضِلَّكَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ؕ اِنَّ الَّذِيْنَ يَضِلُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌۢ بِمَا نَسُوْا يَوْمَ الْحِسَابِ(26)
(26) o Dawood! surely We have made you a ruler in the land; so judge between men with justice and do not follow desire, lest it should lead you astray from the path of Allah; (as for) those who go astray from the path of Allah, they shall surely have a severe punishment because they forgot the day of reckoning.
(26) اے داؤد علیھ السّلام ہم نے تم کو زمین میں اپنا جانشین بنایا ہے لہٰذا تم لوگوں کے درمیان حق کے ساتھ فیصلہ کرو اور خواہشات کا اتباع نہ کرو کہ وہ راہ خدا سے منحرف کردیں بیشک جو لوگ راہ خدا سے بھٹک جاتے ہیں ان کے لئے شدید عذاب ہے کہ انہوں نے روزِ حساب کو یکسر نظرانداز کردیا ہے
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَآءَ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ؕ ذٰ لِكَ ظَنُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنَ النَّارِؕ(27)
(27) And We did not create the heaven and the earth and what is between them in vain; that is the opinion of those who disbelieve then woe to those who disbelieve on account of the fire.
(27) اور ہم نے آسمان اور زمین اور اس کے درمیان کی مخلوقات کو بیکار نہیں پیدا کیا ہے یہ تو صرف کافروں کا خیال ہے اور کافروں کے لئے جہّنم میں ویل کی منزل ہے
اَمْ نَجْعَلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ كَالْمُفْسِدِيْنَ فِى الْاَرْضِ اَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِيْنَ كَالْفُجَّارِ(28)
(28) Shall We treat those who believe and do good like the mischief-makers in the earth? Or shall We make those who guard (against evil) like the wicked?
(28) کیا ہم ایمان لانے والے اور نیک عمل کرنے والوں کو زمین میں فساد برپا کرنے والوں جیسا قرار دیدیں یا صاحبانِ تقویٰ کو فاسق و فاجر افراد جیسا قرار دیدیں
كِتٰبٌ اَنْزَلْنٰهُ اِلَيْكَ مُبٰرَكٌ لِّيَدَّبَّرُوْۤا اٰيٰتِهٖ وَلِيَتَذَكَّرَ اُولُوا الْاَلْبَابِ(29)
(29) (It is) a Book We have revealed to you abounding in good that they may ponder over its verses, and that those endowed with understanding may be mindful.
(29) یہ ایک مبارک کتاب ہے جسے ہم نے آپ کی طرف نازل کیا ہے تاکہ یہ لوگ اس کی آیتوں میں غور و فکر کریں اور صاحبانِ عقل نصیحت حاصل کریں
وَوَهَبْنَا لِدَاوٗدَ سُلَيْمٰنَ ؕ نِعْمَ الْعَبْدُ ؕ اِنَّهٗۤ اَوَّابٌ ؕ(30)
(30) And We gave to Dawood Sulaiman, most excellent the servant! Surely he was frequent in returning (to Allah).
(30) اور ہم نے داؤد علیھ السّلام کو سلیمان علیھ السّلام جیسا فرزند عطا کیا جو بہترین بندہ اور ہماری طرف رجوع کرنے والا تھا
اِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِىِّ الصّٰفِنٰتُ الْجِيَادُ ۙ(31)
(31) When there were brought to him in the evening (horses) still when standing, swift when running--
(31) جب ان کے سامنے شام کے وقت بہترین اصیل گھوڑے پیش کئے گئے
فَقَالَ اِنِّىْۤ اَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَنْ ذِكْرِ رَبِّىْۚ حَتّٰى تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ(32)
(32) Then he said: Surely I preferred the good things to the remembrance of my Lord-- until the sun set and time for Asr prayer was over, (he said):
(32) تو انہوں نے کہا کہ میں ذکر خدا کی بنا پر خیر کو دوست رکھتا ہوں یہاں تک کہ وہ گھوڑے دوڑتے دوڑتے نگاہوں سے اوجھل ہوگئے
رُدُّوْهَا عَلَىَّؕ فَطَفِقَ مَسْحًۢا بِالسُّوْقِ وَ الْاَعْنَاقِ(33)
(33) Bring them back to me; so he began to slash (their) legs and necks.
(33) تو انہوں نے کہا کہ اب انہیں واپس پلٹاؤ اس کے بعد ان کی پنڈلیوں اور گردنوں کو ملنا شروع کردیا
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمٰنَ وَاَلْقَيْنَا عَلٰى كُرْسِيِّهٖ جَسَدًا ثُمَّ اَنَابَ(34)
(34) And certainly We tried Sulaiman, and We put on his throne a (mere) body, so he turned (to Allah).
(34) اور ہم نے سلیمان علیھ السّلام کا امتحان لیا جب ان کی کرسی پر ایک بے جان جسم کو ڈال دیا تو پھر انہوں نے خدا کی طرف توجہ کی
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِىْ وَهَبْ لِىْ مُلْكًا لَّا يَنْۢبَغِىْ لِاَحَدٍ مِّنْۢ بَعْدِىْۚ اِنَّكَ اَنْتَ الْوَهَّابُ(35)
(35) He said: My Lord! do Thou forgive me and grant me a kingdom which is not fit for (being inherited by) anyone after me;
(35) اور کہا کہ پروردگار مجھے معاف فرما اور ایک ایسا ملک عطا فرما جو میرے بعد کسی کے لئے سزاوار نہ ہو کہ تو بہترین عطا کرنے والا ہے
فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيْحَ تَجْرِىْ بِاَمْرِهٖ رُخَآءً حَيْثُ اَصَابَۙ(36)
(36) Then We made the wind subservient to him; it made his command to run gently wherever he desired,
(36) تو ہم نے ہواؤں کو مسخّر کردیا کہ ان ہی کے حکم سے جہاں جانا چاہتے تھے نرم رفتار سے چلتی تھیں
وَالشَّيٰطِيْنَ كُلَّ بَنَّآءٍ وَّغَوَّاصٍۙ(37)
(37) And the shaitans, every builder and diver,
(37) اور شیاطین میں سے تمام معماروں اور غوطہ خوروں کو تابع بنادیا
وَّاٰخَرِيْنَ مُقَرَّنِيْنَ فِىْ الْاَصْفَادِ(38)
(38) And others fettered in chains.
(38) اور ان شیاطین کو بھی جو سرکشی کی بنا پر زنجیروں میں جکڑے ہوئے تھے
هٰذَا عَطَآؤُنَا فَامْنُنْ اَوْ اَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ(39)
(39) This is Our free gift, therefore give freely or withhold, without reckoning.
(39) یہ سب میری عطا ہے اب چاہے لوگوں کو دیدو یا اپنے پاس رکھو تم سے حساب نہ ہوگا اور ان کے لئے ہمارے یہاں تقرب کا درجہ ہے اور بہترین بازگشت ہے
وَاِنَّ لَهٗ عِنْدَنَا لَزُلْفٰى وَحُسْنَ مَاٰبٍ(40)
(40) And most surely he had a nearness to Us and an excellent resort.
(40) اور بے شک ان (سلیمان(ع)) کیلئے ہمارے ہاں (خاص) قرب حاصل ہے اور بہتر انجام ہے۔
وَاذْكُرْ عَبْدَنَاۤ اَيُّوْبَۘ اِذْ نَادٰى رَبَّهٗۤ اَنِّىْ مَسَّنِىَ الشَّيْطٰنُ بِنُصْبٍ وَّعَذَابٍؕ(41)
(41) And remember Our servant Ayyub, when he called upon his Lord: The Shaitan has afflicted me with toil and torment.
(41) اور ہمارے بندے ایوب علیھ السّلام کو یاد کرو جب انہوں نے اپنے پروردگار کو پکارا کہ شیطان نے مجھے بڑی تکلیف اور اذیت پہنچائی ہے
اُرْكُضْ بِرِجْلِكَ ۚ هٰذَا مُغْتَسَلٌ ۢ بَارِدٌ وَّشَرَابٌ(42)
(42) Urge with your foot; here is a cool washing-place and a drink.
(42) تو ہم نے کہا کہ زمین پر پیروں کو رگڑو دیکھو یہ نہانے اور پینے کے لئے بہترین ٹھنڈا پانی ہے
وَوَهَبْنَا لَهٗۤ اَهْلَهٗ وَمِثْلَهُمْ مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرٰى لِاُولِى الْاَلْبَابِ(43)
(43) And We gave him his family and the like of them with them, as a mercy from Us, and as a reminder to those possessed of understanding.
(43) اور ہم نے انہیں ان کے اہل و عیال عطا کردیئے اور اتنے ہی اور بھی دیدئے یہ ہماری رحمت اور صاحبانِ عقل کے لئے عبرت و نصیحت ہے
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِبْ بِّهٖ وَلَا تَحْنَثْؕ اِنَّا وَجَدْنٰهُ صَابِرًا ؕ نِعْمَ الْعَبْدُ ؕ اِنَّهٗۤ اَوَّابٌ(44)
(44) And take in your hand a green branch and beat her with It and do not break your oath; surely We found him patient; most excellent the servant! Surely he was frequent in returning (to Allah).
(44) اور ایوب علیھ السّلام تم اپنے ہاتھوں میں سینکوں کا مٹھا لے کر اس سے مار دو اور قسم کی خلاف ورزی نہ کرو - ہم نے ایوب علیھ السّلام کو صابر پایا ہے - وہ بہترین بندہ اور ہماری طرف رجوع کرنے والا ہے
وَاذْكُرْ عِبٰدَنَاۤ اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ اُولِى الْاَيْدِىْ وَالْاَبْصَارِ(45)
(45) And remember Our servants Ibrahim and Ishaq and Yaqoub, men of power and insight.
(45) اور پیغمبر علیھ السّلام ہمارے بندے ابراہیم علیھ السّلام, اسحاق علیھ السّلام اور یعقوب علیھ السّلام کا ذکر کیجئے جو صاحبانِ قوت اور صاحبانِ بصیرت تھے
اِنَّاۤ اَخْلَصْنٰهُمْ بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِۚ(46)
(46) Surely We purified them by a pure quality, the keeping in mind of the (final) abode.
(46) ہم نے ان کو آخرت کی یاد کی صفت سے ممتاز قرار دیا تھا
وَاِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْاَخْيَارِؕ(47)
(47) And most surely they were with Us, of the elect, the best.
(47) اور وہ ہمارے نزدیک منتخب اور نیک بندوں میں سے تھے
وَاذْكُرْ اِسْمٰعِيْلَ وَ الْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِؕ وَكُلٌّ مِّنَ الْاَخْيَارِؕ(48)
(48) And remember Ismail and Al-Yasha and Zulkifl; and they were all of the best.
(48) اور اسماعیل علیھ السّلام اور الیسع علیھ السّلام اور ذوالکفل علیھ السّلام کو بھی یاد کیجئے اور یہ سب نیک بندے تھے
هٰذَا ذِكْرٌؕ وَاِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ لَحُسْنَ مَاٰبٍۙ(49)
(49) This is a reminder; and most surely there is an excellent resort for those who guard (against evil),
(49) یہ ایک نصیحت ہے اور صاحبانِ تقویٰ کے لئے بہترین بازگشت ہے
جَنّٰتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْاَبْوَابُۚ(50)
(50) The gardens of perpetuity, the doors are opened for them.
(50) ہمیشگی کی جنتیں جن کے دروازے ان کے لئے کھلے ہوئے ہوں گے
مُتَّكِئِيْنَ فِيْهَا يَدْعُوْنَ فِيْهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيْرَةٍ وَّشَرَابٍ(51)
(51) Reclining therein, calling therein for many fruits and drink.
(51) وہاں تکیہ لگائے چین سے بیٹھے ہوں گے اور طرح طرح کے میوے اور شراب طلب کریں گے
وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ اَتْرَابٌ(52)
(52) And with them shall be those restraining their eyes, equals in age.
(52) اور ان کے پہلو میں نیچی نظر والی ہمسن بیبیاں ہوں گی
هٰذَا مَا تُوْعَدُوْنَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ(53)
(53) This is what you are promised for the day of reckoning.
(53) یہ وہ چیزیں ہیں جن کا روز قیامت کے لئے تم سے وعدہ کیا گیا ہے
اِنَّ هٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهٗ مِنْ نَّفَادٍ ۖ ۚ(54)
(54) Most surely this is Our sustenance; it shall never come to an end;
(54) یہ ہمارا رزق ہے جو ختم ہونے والا نہیں ہے
هٰذَا ؕ وَاِنَّ لِلطّٰغِيْنَ لَشَرَّ مَاٰبٍ ۙ(55)
(55) This (shall be so); and most surely there is an evil resort for the inordinate ones;
(55) یہ ایک طرف ہے اور سرکشوں کے لئے بدترین بازگشت ہے
جَهَنَّمَ ۚ يَصْلَوْنَهَا ۚ فَبِئْسَ الْمِهَادُ(56)
(56) Hell; they shall enter it, so evil is the resting-place.
(56) جہّنم ہے جس میں یہ وارد ہوں گے اور وہ بدترین ٹھکانا ہے
هٰذَا ۙ فَلْيَذُوْقُوْهُ حَمِيْمٌ وَّغَسَّاقٌ ۙ(57)
(57) This (shall be so); so let them taste it, boiling and intensely cold (drink).
(57) یہ ہے عذاب اس کا مزہ چکھیں گرم پانی ہے اور پیپ
وَّاٰخَرُ مِنْ شَكْلِهٖۤ اَزْوَاجٌ ؕ(58)
(58) And other (punishment) of the same kind-- of various sorts.
(58) اور اسی قسم کی دوسری چیزیں بھی ہیں
هٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْۚ لَا مَرْحَبًۢا بِهِمْؕ اِنَّهُمْ صَالُوا النَّارِ(59)
(59) This is an army plunging in without consideration along with you; no welcome for them, surely they shall enter fire.
(59) یہ تمہاری فوج ہے اسے بھی تمہارے ہمرا ہ جہّنم میں ٹھونس دیا جائے گا خدا ان کا بھلا نہ کرے اور یہ سب جہّنم میں جلنے والے ہیں
قَالُوْا بَلْ اَنْتُمْ لَا مَرْحَبًۢا بِكُمْؕ اَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوْهُ لَنَاۚ فَبِئْسَ الْقَرَارُ(60)
(60) They shall say: Nay! you-- no welcome to you: you did proffer it to us, so evil is the resting-place.
(60) پھر مرید اپنے پیروں سے کہیں گے تمہارا بھلا نہ ہو تم نے اس عذاب کو ہمارے لئے مہیاّ کیا ہے لہٰذا یہ بدترین ٹھکانا ہے
قَالُوْا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِى النَّارِ(61)
(61) They shall say: Our Lord! whoever prepared it first for us, add Thou to him a double chastisement in the fire.
(61) پھر مزید کہیں گے کہ خدایا جس نے ہم کو آگے بڑھایا ہے اس کے عذاب کو جہّنم میں دوگنا کردے
وَقَالُوْا مَا لَنَا لَا نَرٰى رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِّنَ الْاَشْرَارِؕ(62)
(62) And they shall say: What is the matter with us that we do not see men whom we used to count among the vicious?
(62) پھر خود ہی کہیں گے کہ ہمیں کیا ہوگیا ہے کہ ہم ان لوگوں کو نہیں دیکھتے جنہیں شریر لوگوں میں شمار کرتے تھے
اَ تَّخَذْنٰهُمْ سِخْرِيًّا اَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْاَبْصَارُ(63)
(63) Was it that we (only) took them in scorn, or have our eyes (now) turned aside from them?
(63) ہم نے ناحق ان کا مذاق اڑایا تھا یا اب ہماری نگاہیں ان کی طرف سے پلٹ گئی ہیں
اِنَّ ذٰ لِكَ لَحَقّ ٌ تَخَاصُمُ اَهْلِ النَّارِ(64)
(64) That most surely is the truth: the contending one with another of the inmates of the fire.
(64) یہ اہل جہنمّ کا باہمی جھگڑا ایک امر برحق ہے
قُلْ اِنَّمَاۤ اَنَا مُنْذِرٌ ۖ وَّمَا مِنْ اِلٰهٍ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ ۚ(65)
(65) Say: I am only a warner, and there is no god but Allah, the One, the Subduer (of all):
(65) آپ کہہ دیجئے کہ میں تو صرف ڈرانے والا ہوں اور خدائے واحد و قہار کے علاوہ کوئی دوسرا خدا نہیں ہے
رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيْزُ الْغَفَّارُ(66)
(66) The Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Mighty, the most Forgiving.
(66) وہی آسمان و زمین اور ان کی درمیانی مخلوقات کا پروردگار اور صاحبِ عزت اور بہت زیادہ بخشنے والا ہے
قُلْ هُوَ نَبَؤٌا عَظِيْمٌۙ(67)
(67) Say: It is a message of importance,
(67) کہہ دیجئے کہ یہ قرآن بہت بڑی خبر ہے
اَنْتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُوْنَ(68)
(68) (And) you are turning aside from it:
(68) تم اس سے اعراض کئے ہوئے ہو
مَا كَانَ لِىَ مِنْ عِلْمٍۢ بِالْمَلَاِ الْاَعْلٰٓى اِذْ يَخْتَصِمُوْنَ(69)
(69) I had no knowledge of the exalted chiefs when they contended:
(69) مجھے کیا علم ہوتا کہ عالم بالا میں کیا بحث ہورہی تھی
اِنْ يُّوْحٰۤى اِلَىَّ اِلَّاۤ اَنَّمَاۤ اَنَاۡ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ(70)
(70) Naught is revealed to me save that I am a plain warner.
(70) میری طرف تو صرف یہ وحی آتی ہے کہ میں ایک کھلا ہوا عذاب الہٰی سے ڈرانے والا انسان ہوں
اِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰٓئِكَةِ اِنِّىْ خَالِقٌ ۢ بَشَرًا مِّنْ طِيْنٍ(71)
(71) When your Lord said to the angels; Surely I am going to create a mortal from dust:
(71) انہیں یاد دلائیے جب آپ کے پروردگار نے ملائکہ سے کہا کہ میں گیلی مٹی سے ایک بشر بنانے والا ہوں
فَاِذَا سَوَّيْتُهٗ وَنَفَخْتُ فِيْهِ مِنْ رُّوْحِىْ فَقَعُوْا لَهٗ سٰجِدِيْنَ(72)
(72) So when I have made him complete and breathed into him of My spirit, then fall down making obeisance to him.
(72) جب اسے درست کرلوں اور اس میں اپنی روح پھونک دوں تو تم سب سجدہ میں گر پڑنا
فَسَجَدَ الْمَلٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ اَجْمَعُوْنَۙ(73)
(73) And the angels did obeisance, all of them,
(73) تو تمام ملائکہ نے سجدہ کرلیا
اِلَّاۤ اِبْلِيْسَؕ اِسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ(74)
(74) But not Iblis: he was proud and he was one of the unbelievers.
(74) علاوہ ابلیس کے کہ وہ اکڑ گیا اور کافروں میں ہوگیا
قَالَ يٰۤاِبْلِيْسُ مَا مَنَعَكَ اَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَىَّ ؕ اَسْتَكْبَرْتَ اَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِيْنَ(75)
(75) He said: O Iblis! what prevented you that you should do obeisance to him whom I created with My two hands? Are you proud or are you of the exalted ones?
(75) تو خدا نے کہا اے ابلیس تیرے لئے کیا شے مانع ہوئی کہ تو اسے سجدہ کرے جسے میں نے اپنے دست قدرت سے بنایا ہے تو نے غرور اختیار کیا یا تو واقعا بلند لوگوں میں سے ہے
قَالَ اَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ ؕ خَلَقْتَنِىْ مِنْ نَّارٍ وَّخَلَقْتَهٗ مِنْ طِيْنٍ(76)
(76) He said: I am better than he; Thou hast created me of fire, and him Thou didst create of dust.
(76) اس نے کہا کہ میں ان سے بہتر ہوں تو نے مجھے آگ سے پیدا کیا ہے اور انہیں خاک سے پیدا کیا ہے
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَجِيْمٌ ۖ ۚ(77)
(77) He said: Then get out of it, for surely you are driven away:
(77) ارشاد ہوا کہ یہاں سے نکل جا تو مردود ہے
وَّاِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِىْۤ اِلٰى يَوْمِ الدِّيْنِ(78)
(78) And surely My curse is on you to the day of Judgement.
(78) اور یقینا تیرے اوپر قیامت کے دن تک میری لعنت ہے
قَالَ رَبِّ فَاَنْظِرْنِىْۤ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ(79)
(79) He said: My Lord! then respite me to the day that they are raised.
(79) اس نے کہا پروردگار مجھے روز قیامت تک کی مہلت بھی دیدے
قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَۙ(80)
(80) He said: Surely you are of the respited ones,
(80) ارشاد ہوا کہ تجھے مہلت دیدی گئی ہے
اِلٰى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُوْمِ(81)
(81) Till the period of the time made known.
(81) مگر ایک معّین وقت کے دن تک
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَاُغْوِيَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ(82)
(82) He said: Then by Thy Might I will surely make them live an evil life, all,
(82) اس نے کہا تو پھر تیری عزّت کی قسم میں سب کو گمراہ کروں گا
اِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِيْنَ(83)
(83) Except Thy servants from among them, the purified ones.
(83) علاوہ تیرے ان بندوں کے جنہیں تو نے خالص بنالیا ہے
قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ اَ قُوْلُ ۚ(84)
(84) He said: The truth then is and the truth do I speak:
(84) ارشاد ہوا تو پھر حق یہ ہے اور میں تو حق ہی کہتا ہوں
لَاَمْلَئَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ اَجْمَعِيْنَ(85)
(85) That I will most certainly fill hell with you and with those among them who follow you, all.
(85) کہ میں جہنمّ کو تجھ سے اور تیرے پیروکاروں سے بھر دوں گا
قُلْ مَاۤ اَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ وَّمَاۤ اَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِيْنَ(86)
(86) Say: I do not ask you for any reward for it; nor am I of those who affect:
(86) اور پیغمبر آپ کہہ دیجئے کہ میں اپنی تبلیغ کا کوئی اجر نہیں چاہتا اور نہ میں بناوٹ کرنے والا غلط بیان ہوں
اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ(87)
(87) It is nothing but a reminder to the nations;
(87) یہ قرآن تو عالمین کے لئے ایک نصیحت ہے
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَاَهٗ بَعْدَ حِيْنِ(88)
(88) And most certainly you will come to know about it after a time.
(88) اور کچھ دنوں کے بعد تم سب کو اس کی حقیقت معلوم ہوجائے گی
SURAH AZ-ZUMAR (THE COMPANIES)
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
تَنْزِيْلُ الْكِتٰبِ مِنَ اللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِ(1)
(1) The revelation of the Book is from Allah, the Mighty, the Wise.
(1) یہ صاحبِ عزت و حکمت خدا کی نازل کی ہوئی کتاب ہے
اِنَّاۤ اَنْزَلْنَاۤ اِلَيْكَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ فَاعْبُدِ اللّٰهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّيْنَ ؕ(2)
(2) Surely We have revealed to you the Book with the truth, therefore serve Allah, being sincere to Him in obedience.
(2) ہم نے آپ کی طرف اس کتاب کو حق کے ساتھ نازل کیا ہے لہٰذا آپ مکمل اخلاص کے ساتھ خدا کی عبادت کریں
اَلَا لِلّٰهِ الدِّيْنُ الْخَالِصُ ؕ وَالَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖۤ اَوْلِيَآءَ ۘ مَا نَعْبُدُهُمْ اِلَّا لِيُقَرِّبُوْنَاۤ اِلَى اللّٰهِ زُلْفٰى ؕ اِنَّ اللّٰهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِىْ مَا هُمْ فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ ؕ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِىْ مَنْ هُوَ كٰذِبٌ كَفَّارٌ(3)
(3) Now, surely, sincere obedience is due to Allah (alone) and (as for) those who take guardians besides Him, (saying), We do not serve them save that they may make us nearer to Allah, surely Allah will judge between them in that in which they differ; surely Allah does not guide him aright who is a liar, ungrateful.
(3) آگاہ ہوجاؤ کہ خالص بندگی صرف اللہ کے لئے ہے اور جن لوگوں نے اس کے علاوہ سرپرست بنائے ہیں یہ کہہ کر کہ ہم ان کی پرستش صرف اس لئے کرتے ہیں کہ یہ ہمیں اللہ سے قریب کردیں گے - اللہ ان کے درمیان تمام اختلافی مسائل میں فیصلہ کردے گا کہ اللہ کسی بھی جھوٹے اور ناشکری کرنے والے کو ہدایت نہیں دیتا ہے
لَوْ اَرَادَ اللّٰهُ اَنْ يَّتَّخِذَ وَلَدًا لَّاصْطَفٰى مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ ۙ سُبْحٰنَهٗ ؕ هُوَ اللّٰهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ(4)
(4) If Allah desire to take a son to Himself, He will surely choose those He pleases from what He has created. Glory be to Him: He is Allah, the One, the Subduer (of all).
(4) اور وہ اگر چاہتا کہ اپنا فرزند بنائے تو اپنی مخلوقات میں جسے چاہتا اس کا انتخاب کرلیتا وہ پاک و بے نیاز ہے اور وہی خدائے یکتا اور قہار ہے
خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّ ۚ يُكَوِّرُ الَّيْلَ عَلَى النَّهَارِ وَيُكَوِّرُ النَّهَارَ عَلَى الَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَؕ كُلٌّ يَّجْرِىْ لِاَجَلٍ مُّسَمًّىؕ اَلَا هُوَ الْعَزِيْزُ الْغَفَّارُ(5)
(5) He has created the heavens and the earth with the truth; He makes the night cover the day and makes the day overtake the night, and He has made the sun and the moon subservient; each one runs on to an assigned term; now surely He is the Mighty, the great Forgiver.
(5) اس نے آسمان و زمین کو حق کے ساتھ پیدا کیا ہے وہ رات کو دن پر لپیٹ دیتا ہے اور اس نے آفتاب اور ماہتاب کو تابع بنادیا ہے سب ایک مقرّرہ مدّت تک چلتے رہیں گے آگاہ ہوجاؤ وہ سب پر غالب اور بہت بخشنے والا ہے
خَلَقَكُمْ مِّنْ نَّفْسٍ وَّاحِدَةٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَاَنْزَلَ لَكُمْ مِّنَ الْاَنْعَامِ ثَمٰنِيَةَ اَزْوَاجٍ ؕ يَخْلُقُكُمْ فِىْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْ خَلْقًا مِّنْۢ بَعْدِ خَلْقٍ فِىْ ظُلُمٰتٍ ثَلٰثٍ ؕ ذٰ لِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ ؕ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۚ فَاَ نّٰى تُصْرَفُوْنَ(6)
(6) He has created you from a single being, then made its mate of the same (kind), and He has made for you eight of the cattle in pairs. He creates you in the wombs of your mothers-- a creation after a creation-- in triple darkness; that is Allah your Lord, His is the kingdom; there is no god but He; whence are you then turned away?
(6) اس نے تم سب کو ایک ہی نفس سے پیدا کیا ہے اور پھر اسی سے اس کا جوڑا قرار دیا ہے اور تمہارے لئے آٹھ قسم کے چوپائے نازل کئے ہیں. وہ تم کو تمہاری ماؤں کے شکم میں تخلیق کی مختلف منزلوں سے گزارتا ہے اور یہ سب تین تاریکیوں میں ہوتا ہے - وہی اللہ تمہارا پروردگار ہے اسی کے قبضہ میں ملک ہے اس کے علاوہ کوئی خدا نہیں ہے پھر تم کدھر پھرے جارہے ہو
اِنْ تَكْفُرُوْا فَاِنَّ اللّٰهَ غَنِىٌّ عَنْكُمْ وَلَا يَرْضٰى لِعِبَادِهِ الْكُفْرَ ۚ وَاِنْ تَشْكُرُوْا يَرْضَهُ لَكُمْ ؕ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰى ؕ ثُمَّ اِلٰى رَبِّكُمْ مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ؕ اِنَّهٗ عَلِيْمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ(7)
(7) If you are ungrateful, then surely Allah is Self-sufficient above all need of you; and He does not like ungratefulness in His servants; and if you are grateful, He likes it in you; and no bearer of burden shall bear the burden of another; then to your Lord is your return, then will He inform you of what you did; surely He is Cognizant of what is in the breasts.
(7) اگر تم کافر بھی ہوجاؤ گے تو خدا تم سے بے نیاز ہے اور وہ اپنے بندوں کے لئے کفر کو پسند نہیں کرتا ہے اور اگر تم اس کا شکریہ ادا کرو گے تو وہ اس بات کو پسند کرتا ہے اور کوئی شخص دوسرے کے گناہوں کا بوجھ اٹھانے والا نہیں ہے اس کے بعد تم سب کی بازگشت تمہارے پروردگار کی طرف ہے پھر وہ تمہیں بتائے گا کہ تم دنیا میں کیا کررہے تھے وہ دلوں کے حُھپے ہوئے رازوں سے بھی باخبر ہے
وَاِذَا مَسَّ الْاِنْسَانَ ضُرٌّ دَعَا رَبَّهٗ مُنِيْبًا اِلَيْهِ ثُمَّ اِذَا خَوَّلَهٗ نِعْمَةً مِّنْهُ نَسِىَ مَا كَانَ يَدْعُوْۤا اِلَيْهِ مِنْ قَبْلُ وَجَعَلَ لِلّٰهِ اَنْدَادًا لِّيُضِلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖ ؕ قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيْلًا ۖ اِنَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ النَّارِ(8)
(8) And when distress afflicts a man he calls upon his Lord turning to Him frequently; then when He makes him possess a favor from Him, he forgets that for which he called upon Him before, and sets up rivals to Allah that he may cause (men) to stray off from His path. Say: Enjoy yourself in your ungratefulness a little, surely you are of the inmates of the fire.
(8) اور جب انسان کو کوئی تکلیف پہنچتی ہے تو پوری توجہ کے ساتھ پروردگار کو آواز دیتا ہے پھر جب وہ اسے کوئی نعمت دے دیتا ہے تو جس بات کے لئے اس کو پکار رہا تھا اسے یکسر نظرانداز کردیتا ہے اور خدا کے لئے مثل قرار دیتا ہے تاکہ اس کے راستے سے بہکا سکے تو آپ کہہ دیجئے کہ تھوڑے دنوں اپنے کفر میں عیش کرلو اس کے بعد تو تم یقینا جہّنم والوں میں ہو
اَمَّنْ هُوَ قَانِتٌ اٰنَآءَ الَّيْلِ سَاجِدًا وَّقَآئِمًا يَّحْذَرُ الْاٰخِرَةَ وَيَرْجُوْا رَحْمَةَ رَبِّهٖؕ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى الَّذِيْنَ يَعْلَمُوْنَ وَالَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَؕ اِنَّمَا يَتَذَكَّرُ اُولُوا الْاَلْبَابِ(9)
(9) What! he who is obedient during hours of the night, prostrating himself and standing, takes care of the hereafter and hopes for the mercy of his Lord! Say: Are those who know and those who do not know alike? Only the men of understanding are mindful.
(9) کیا وہ شخص جو رات کی گھڑیوں میں سجدہ اور قیام کی حالت میں خدا کی عبادت کرتا ہے اور آخرت کا خوف رکھتا ہے اور اپنے پروردگار کی رحمت کا امیدوار ہے .... کہہ دیجئے کہ کیا وہ لوگ جو جانتے ہیں ان کے برابر ہوجائیں گے جو نہیں جانتے ہیں - اس بات سے نصیحت صرف صاحبانِ عقل حاصل کرتے ہیں
قُلْ يٰعِبَادِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوْا رَبَّكُمْ ؕ لِلَّذِيْنَ اَحْسَنُوْا فِىْ هٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ ؕ وَاَرْضُ اللّٰهِ وَاسِعَةٌ ؕ اِنَّمَا يُوَفَّى الصّٰبِرُوْنَ اَجْرَهُمْ بِغَيْرِ حِسَابٍ(10)
(10) Say: O my servants who believe! be careful of (your duty to) your Lord; for those who do good in this world is good, and Allah's earth is spacious; only the patient will be paid back their reward in full without measure.
(10) کہہ دیجئے کہ اے میرے ایماندار بندو! اپنے پروردگار سے ڈرو . جو لوگ اس دار دنیا میں نیکی کرتے ہیں ان کے لئے نیکی ہے اور اللہ کی زمین بہت وسیع ہے بس صبر کرنے والے ہی وہ ہیں جن کو بے حساب اجر دیا جاتا ہے
قُلْ اِنِّىْۤ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ اللّٰهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّيْنَۙ(11)
(11) Say: I am commanded that I should serve Allah, being sincere to Him in obedience.
(11) کہہ دیجئے کہ مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں اخلاص عبادت کے ساتھ اللہ کی عبادت کروں
وَاُمِرْتُ لِاَنْ اَكُوْنَ اَوَّلَ الْمُسْلِمِيْنَ(12)
(12) And I am commanded that I shall be the first of those who submit.
(12) اور مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں سب سے پہلا اطاعت گزار بن جاؤں
قُلْ اِنِّىْۤ اَخَافُ اِنْ عَصَيْتُ رَبِّىْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ(13)
(13) Say: I fear, if I disobey my Lord, the chastisement of a grievous day.
(13) کہہ دیجئے کہ میں گناہ کروں تو مجھے بڑے سخت دن کے عذاب کا خوف ہے
قُلِ اللّٰهَ اَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهٗ دِيْنِىۙ(14)
(14) Say: Allah (it is Whom) I serve, being sincere to Him in my obedience:
(14) کہہ دیجئے کہ میں صرف اللہ کی عبادت کرتا ہوں اور اپنی عبادت میں مخلص ہوں
فَاعْبُدُوْا مَا شِئْتُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ ؕ قُلْ اِنَّ الْخٰسِرِيْنَ الَّذِيْنَ خَسِرُوْۤا اَنْفُسَهُمْ وَ اَهْلِيْهِمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ؕ اَلَا ذٰ لِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِيْنُ(15)
(15) Serve then what you like besides Him. Say: The losers surely are those who shall have lost themselves and their families on the day of resurrection; now surely that is the clear loss.
(15) اب تم جس کی چاہو عبادت کرو کہہ دیجئے کہ حقیقی خسارہ والے وہی ہیں جنہوں نے اپنے نفس اور اپنے اہل کو قیامت کے دن گھاٹے میں رکھا - آگاہ ہوجاؤ یہی کھلا ہوا خسارہ ہے
لَهُمْ مِّنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ النَّارِ وَمِنْ تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ؕ ذٰ لِكَ يُخَوِّفُ اللّٰهُ بِهٖ عِبَادَهٗ ؕ يٰعِبَادِ فَاتَّقُوْنِ(16)
(16) They shall have coverings of fire above them and coverings beneath them; with that Allah makes His servants to fear, so be careful of (your duty to) Me, O My servants!
(16) ان کے لئے اوپر سے جہنمّ کی آگ کے اوڑھنے ہوں گے اور نیچے سے بچھونے - یہی وہ بات ہے جس سے خدا اپنے بندوں کو ڈراتا ہے تو اے میرے بندو مجھ سے ڈرو
وَالَّذِيْنَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوْتَ اَنْ يَّعْبُدُوْهَا وَاَنَابُوْۤا اِلَى اللّٰهِ لَهُمُ الْبُشْرٰى ۚ فَبَشِّرْ عِبَادِ ۙ(17)
(17) And (as for) those who keep off from the worship of the idols and turn to Allah, they shall have good news, therefore give good news to My servants,
(17) اور جن لوگوں نے ظالموں سے علیحدگی اختیار کی کہ ان کی عبادت کریں اور خدا کی طرف متوجہ ہوگئے ان کے لئے ہماری طرف سے بشارت ہے لہذا پیغمبر آپ میرے بندوں کو بشارت دے دیجئے
الَّذِيْنَ يَسْتَمِعُوْنَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُوْنَ اَحْسَنَهٗ ؕ اُولٰٓئِكَ الَّذِيْنَ هَدٰٮهُمُ اللّٰهُ وَاُولٰٓئِكَ هُمْ اُولُوا الْاَلْبَابِ(18)
(18) Those who listen to the word, then follow the best of it; those are they whom Allah has guided, and those it is who are the men of understanding.
(18) جو باتوں کو سنتے ہیں اور جو بات اچھی ہوتی ہے اس کا اتباع کرتے ہیں یہی وہ لوگ ہیں جنہیں خدا نے ہدایت دی ہے اور یہی وہ لوگ ہیں جو صاحبانِ عقل ہیں
اَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِ ؕ اَفَاَنْتَ تُنْقِذُ مَنْ فِى النَّارِ ۚ(19)
(19) What! as for him then against whom the sentence of chastisement is due: What! can you save him who is in the fire?
(19) کیا جس شخص پر کلمہ عذاب ثابت ہوجائے اور کیا جو شخص جہنمّ میں چلا ہی جائے آپ اسے نکال سکتے ہیں
لٰكِنِ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِّنْ فَوْقِهَا غُرَفٌ مَّبْنِيَّةٌ ۙ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ؕوَعْدَ اللّٰهِ ؕ لَا يُخْلِفُ اللّٰهُ الْمِيْعَادَ(20)
(20) But (as for) those who are careful of (their duty to) their Lord, they shall have high places, above them higher places, built (for them), beneath which flow rivers; (this is) the promise of Allah: Allah will not fail in (His) promise.
(20) البتہ جن لوگوں نے اپنے پروردگار کا خوف پیدا کیا ان کے لئے جنّت کے غرفے ہیں اور ان کے غرفوں پر مزید غرفے ہیں جن کے نیچے نہریں جاری ہوں گی - یہ خدا کا وعدہ ہے اور خدا اپنے وعدہ کے خلاف نہیں کرتا ہے
اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ اَنْزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَسَلَكَهٗ يَنَابِيْعَ فِى الْاَرْضِ ثُمَّ يُخْرِجُ بِهٖ زَرْعًا مُّخْتَلِفًا اَ لْوَانُهٗ ثُمَّ يَهِيْجُ فَتَرٰٮهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَجْعَلُهٗ حُطَامًا ؕ اِنَّ فِىْ ذٰ لِكَ لَذِكْرٰى لِاُولِى الْاَلْبَابِ(21)
(21) Do you not see that Allah sends down water from the cloud, then makes it go along in the earth in springs, then brings forth therewith herbage of various colors, then it withers so that you see it becoming yellow, then He makes it a thing crushed and broken into pieces? Most surely there is a reminder in this for the men of understanding.
(21) کیا تم نے نہیں دیکھا کہ خدا نے آسمان سے پانی نازل کیا ہے پھر اسے مختلف چشموں میں جاری کردیا ہے پھر اس کے ذریعہ مختلف رنگ کی زراعت پیدا کرتا ہے پھر وہ کھیتی سوکھ جاتی ہے تو اسے زرد رنگ میں دیکھتے ہو پھر اسے بھوسا بنادیتا ہے ان تمام باتوں میں صاحبانِ عقل کے لئے یاددہانی اور نصیحت کا سامان پایا جاتا ہے
اَفَمَنْ شَرَحَ اللّٰهُ صَدْرَهٗ لِلْاِسْلَامِ فَهُوَ عَلٰى نُوْرٍ مِّنْ رَّبِّهٖؕ فَوَيْلٌ لِّلْقٰسِيَةِ قُلُوْبُهُمْ مِّنْ ذِكْرِ اللّٰهِؕ اُولٰٓئِكَ فِىْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ(22)
(22) What! is he whose heart Allah has opened for Islam so that he is in a light from his Lord (like the hard-hearted)? Nay, woe to those whose hearts are hard against the remembrance of Allah; those are in clear error.
(22) کیا وہ شخص جس کے دل کو خدا نے اسلام کے لئے کشادہ کردیا ہے تو وہ اپنے پروردگار کی طرف سے نورانیت کا حامل ہے گمراہوں جیسا ہوسکتا ہے - افسوس ان لوگوں کے حال پر جن کے دل ذکر خدا کے لئے سخت ہوگئے ہیں تو وہ کھلی ہوئی گمراہی میں مبتلا ہیں
اَللّٰهُ نَزَّلَ اَحْسَنَ الْحَدِيْثِ كِتٰبًا مُّتَشَابِهًا مَّثَانِىَ ۖ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُوْدُ الَّذِيْنَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْۚ ثُمَّ تَلِيْنُ جُلُوْدُهُمْ وَقُلُوْبُهُمْ اِلٰى ذِكْرِ اللّٰهِ ؕ ذٰ لِكَ هُدَى اللّٰهِ يَهْدِىْ بِهٖ مَنْ يَّشَآءُ ؕ وَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ هَادٍ(23)
(23) Allah has revealed the best announcement, a book conformable in its various parts, repeating, whereat do shudder the skins of those who fear their Lord, then their skins and their hearts become pliant to the remembrance of Allah; this is Allah's guidance, He guides with it whom He pleases; and (as for) him whom Allah makes err, there is no guide for him.
(23) اللہ نے بہترین کلام اس کتاب کی شکل میں نازل کیا ہے جس کی آیتیں آپس میں ملتی جلتی ہیں اور بار بار دہرائی گئی ہیں کہ ان سے خوف خدا رکھنے والوں کے رونگٹے کھڑے ہوجاتے ہیں اس کے بعد ان کے جسم اور دل یاد خدا کے لئے نرم ہوجاتے ہیں یہی اللہ کی واقعی ہدایت ہے وہ جس کو چاہتا ہے عطا فرمادیتا ہے اور جس کو وہ گمراہی میں چھوڑ دے اس کا کوئی ہدایت کرنے والا نہیں ہے
اَ فَمَنْ يَّتَّقِىْ بِوَجْهِهٖ سُوْٓءَ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ؕ وَقِيْلَ لِلظّٰلِمِيْنَ ذُوْقُوْا مَا كُنْتُمْ تَكْسِبُوْنَ(24)
(24) Is he then who has to guard himself with his own person against the evil chastisement on the resurrection day? And it will be said to the unjust: Taste what you earned.
(24) کیا وہ شخص جو روز قیامت بدترین عذاب کا بچاؤ اپنے چہرہ سے کرنے والا ہے نجات پانے والے کے برابر ہوسکتا ہے اور ظالمین سے تو یہی کہا جائے گا کہ اپنے کرتوت کا مزہ چکھو
كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَاَتٰٮهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُوْنَ(25)
(25) Those before them rejected (prophets), therefore there came to them the chastisement from whence they perceived not.
(25) اور ان کّفار سے پہلے والوں نے بھی رسولوں علیھ السّلام کو جھٹلایا تو ان پر اس طرح سے عذاب وارد ہوگیا کہ انہیں اس کا شعور بھی نہیں تھا
فَاَذَاقَهُمُ اللّٰهُ الْخِزْىَ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۚ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُ ۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ(26)
(26) So Allah made them taste the disgrace in this world's life, and certainly the punishment of the hereafter is greater; did they but know!
(26) پھر خدا نے انہیں زندگی دنیا میں ذلّت کا مزہ چکھایا اور آخرت کا عذاب تو بہرحال بہت بڑا ہے اگر انہیں معلوم ہوسکے
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِىْ هٰذَا الْقُرْاٰنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَۚ(27)
(27) And certainly We have set forth to men in this Quran similitudes of every sort that they may mind.
(27) اور ہم نے لوگوں کے لئے اس قرآن میں ہر طرح کی مثال بیان کردی ہے کہ شاید یہ عبرت اور نصیحت حاصل کرسکیں
قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِىْ عِوَجٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ(28)
(28) An Arabic Quran without any crookedness, that they may guard (against evil).
(28) یہ عربی زبان کا قرآن ہے جس میں کسی طرح کی کجی نہیں ہے شاید یہ لوگ اسی طرح تقویٰ اختیار کرلیں
ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا رَّجُلًا فِيْهِ شُرَكَآءُ مُتَشٰكِسُوْنَ وَرَجُلًا سَلَمًا لِّرَجُلٍ ؕ هَلْ يَسْتَوِيٰنِ مَثَلًا ؕ اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ ۚ بَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ(29)
(29) Allah sets forth an example: There is a slave in whom are (several) partners differing with one another, and there is another slave wholly owned by one man. Are the two alike in condition? (All) praise is due to Allah. Nay! most of them do not know.
(29) اللہ نے اس شخص کی مثال بیان کی ہے جس میں بہت سے جھگڑا کرنے والے شرکاء ہوں اور وہ شخص جو ایک ہی شخص کے سپرد ہوجائے کیا دونوں حالات کے اعتبار سے ایک جیسے ہوسکتے ہیں ساری تعریف اللہ کے لئے ہے مگر ان کی اکثریت سمجھتی ہی نہیں ہے
اِنَّكَ مَيِّتٌ وَّاِنَّهُمْ مَّيِّتُوْنَ(30)
(30) Surely you shall die and they (too) shall surely die.
(30) پیغمبر آپ کو بھی موت آنے والی ہے اور یہ سب مرجانے والے ہیں
ثُمَّ اِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُوْنَ(31)
(31) Then surely on the day of resurrection you will contend one with another before. your Lord.
(31) اس کے بعد تم سب روز قیامت پروردگار کی بارگاہ میں اپنے جھگڑے پیش کرو گے