70 : Al Ma'arij

۷۰ : سورة المعارج

SURAH AL-MA’ARIJ (THE WAYS OF ASCENT)

This surah has 44 verses and it was revealed in Mecca. It is narrated from the Holy Prophet (S) that the reward for reciting this surah is equivalent to the total number of people who keep up prayer and safeguard the property which has been entrusted to them.

Imam Muhammad al-Baqir (a.s.) has said that the one who recites this surah will have his sins hidden on the Day of Judgement and he will enter Paradise alongside the Holy Prophet (S). If a prisoner recites this surah, he will secure his release. Imam Ja’far as-Sadiq (a.s.) said that if this surah is recited before sleeping, one keeps safe from the temptations of Shaitan.

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

سَاَلَ سَآئِلٌ ۢ بِعَذَابٍ وَّاقِعٍۙ‏(1)

(1) One demanding, demanded the chastisement which must befall

(1) ایک مانگنے والے نے واقع ہونے والے عذاب کا سوال کیا

لِّلْكٰفِرِيْنَ لَيْسَ لَهٗ دَافِعٌ ۙ‏(2)

(2) The unbelievers-- there is none to avert it--

(2) جس کا کافروں کے حق میں کوئی دفع کرنے والا نہیں ہے

مِّنَ اللّٰهِ ذِى الْمَعَارِجِؕ‏(3)

(3) From Allah, the Lord of the ways of Ascent.

(3) یہ بلندیوں والے خدا کی طرف سے ہے

تَعْرُجُ الْمَلٰٓئِكَةُ وَ الرُّوْحُ اِلَيْهِ فِىْ يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗ خَمْسِيْنَ اَلْفَ سَنَةٍ‌ۚ‏(4)

(4) To Him ascend the angels and the Spirit in a day the measure of which is fifty thousand years.

(4) جس کی طرف فرشتے اور روح الامین بلند ہوتے ہیں اس ایک دن میں جس کی مقدار پچاس ہزار سال کے برابر ہے

فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيْلًا‏(5)

(5) Therefore endure with a goodly patience.

(5) لہذا آپ بہترین صبر سے کام لیں

اِنَّهُمْ يَرَوْنَهٗ بَعِيْدًا ۙ‏(6)

(6) Surely they think it to be far off,

(6) یہ لوگ اسے دور سمجھ رہے ہیں

وَّنَرٰٮهُ قَرِيْبًا ؕ‏(7)

(7) And We see it nigh.

(7) اور ہم اسے قریب ہی دیکھ رہے ہیں

يَوْمَ تَكُوْنُ السَّمَآءُ كَالْمُهْلِۙ‏(8)

(8) On the day when the heaven shall be as molten copper

(8) جس دن آسمان پگھلے ہوئے تانبے کے مانند ہوجائے گا

وَتَكُوْنُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِۙ‏(9)

(9) And the mountains shall be as tufts of wool

(9) اور پہاڑ دھنکے ہوئے اون جیسے

وَلَا يَسْئَلُ حَمِيْمٌ حَمِيْمًا ۖۚ‏(10)

(10) And friend shall not ask of friend

(10) اور کوئی ہمدرد کسی ہمدرد کا پرسانِ حال نہ ہوگا

يُّبَصَّرُوْنَهُمْ‌ؕ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِىْ مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۢ بِبَنِيْهِۙ‏(11)

(11) (Though) they shall be made to see each other. The guilty one would fain redeem himself from the chastisement of that day by (sacrificing) his children,

(11) وہ سب ایک دوسرے کو دکھائے جائیں گے تو مجرم چاہے گا کہ کاش آج کے دن کے عذاب کے بدلے اس کی اولاد کو لے لیا جائے

وَ صَاحِبَتِهٖ وَاَخِيْهِۙ‏(12)

(12) And his wife and his brother

(12) اوربیوی اور بھائی کو

وَفَصِيْلَتِهِ الَّتِىْ تُئْوِيْهِۙ‏(13)

(13) And the nearest of his kinsfolk who gave him shelter,

(13) اور اس کنبہ کو جس میں وہ رہتا تھا

وَمَنْ فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا ۙ ثُمَّ يُنْجِيْهِۙ‏(14)

(14) And all those that are in the earth, (wishing) then (that) this might deliver him.

(14) اور روئے زمین کی ساری مخلوقات کو اور اسے نجات دے دی جائے

كَلَّاؕ اِنَّهَا لَظٰىۙ‏(15)

(15) By no means! Surely it is a flaming fire

(15) ہرگز نہیں یہ آتش جہنمّ ہے

نَزَّاعَةً لِّلشَّوٰى‌ ۖ‌ۚ‏(16)

(16) Dragging by the head,

(16) کھال اتار دینے والی

تَدْعُوْا مَنْ اَدْبَرَ وَتَوَلّٰىۙ‏(17)

(17) It shall claim him who turned and fled (from truth),

(17) ان سب کو آواز دے رہی ہے جو منہ پھیر کر جانے والے تھے

وَجَمَعَ فَاَوْعٰى‏(18)

(18) And amasses (wealth) then shuts it up.

(18) اور جنہوں نے مال جمع کرکے بند کر رکھا تھا

اِنَّ الْاِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوْعًا ۙ‏(19)

(19) Surely man is created of a hasty temperament

(19) بیشک انسان بڑا لالچی ہے

اِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوْعًا ۙ‏(20)

(20) Being greatly grieved when evil afflicts him

(20) جب تکلیف پہنچ جاتی ہے تو فریادی بن جاتا ہے

وَاِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوْعًا ۙ‏(21)

(21) And niggardly when good befalls him

(21) اور جب مال مل جاتا ہے تو بخیل ہو جاتا ہے

اِلَّا الْمُصَلِّيْنَۙ‏(22)

(22) Except those who pray,

(22) علاوہ ان نمازیوں کے

الَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ دَآئِمُوْنَۙ‏(23)

(23) Those who are constant at their prayer

(23) جو اپنی نمازوں کی پابندی کرنے والے ہیں

وَالَّذِيْنَ فِىْۤ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُوْمٌۙ‏(24)

(24) And those in whose wealth there is a fixed portion.

(24) اور جن کے اموال میں ایک مقررہ حق معین ہے

لِّلسَّآئِلِ وَالْمَحْرُوْمِۙ‏(25)

(25) For him who begs and for him who is denied (good)

(25) مانگنے والے کے لئے اور نہ مانگنے والے کے لئے

وَالَّذِيْنَ يُصَدِّقُوْنَ بِيَوْمِ الدِّيْنِۙ‏(26)

(26) And those who accept the truth of the Judgement day

(26) اور جو لوگ روز قیامت کی تصدیق کرنے والے ہیں

وَالَّذِيْنَ هُمْ مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَ‌ۚ‏(27)

(27) And those who are fearful of the chastisement of their Lord--

(27) اور جو اپنے پروردگار کے عذاب سے ڈرنے والے ہیں

اِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَاْمُوْنٍ‏(28)

(28) Surely the chastisement of their Lord is (a thing) not to be felt secure of--

(28) بیشک عذاب پروردگار بے خوف رہنے والی چیز نہیں ہے

وَالَّذِيْنَ هُمْ لِفُرُوْجِهِمْ حٰفِظُوْنَۙ‏(29)

(29) And those who guard their private parts,

(29) اور جو اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرنے والے ہیں

اِلَّا عَلٰٓى اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُوْمِيْنَ‌ۚ‏(30)

(30) Except in the case of their wives or those whom their right hands possess-- for these surely are not to be blamed,

(30) علاوہ اپنی بیویوں اور کنیزوں کے کہ اس پر ملامت نہیں کی جاتی ہے

فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَآءَ ذٰلِكَ فَاُولٰٓئِكَ هُمُ الْعٰدُوْنَ‌ۚ‏(31)

(31) But he who seeks to go beyond this, these it is that go beyond the limits--

(31) پھر جو اس کے علاوہ کا خواہشمند ہو وہ حد سے گزر جانے والا ہے

وَالَّذِيْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رٰعُوْنَ ۙ‏(32)

(32) And those who are faithful to their trusts and their covenant

(32) اور جو اپنی امانتوں اور عہد کا خیال رکھنے والے ہیں

وَالَّذِيْنَ هُمْ بِشَهٰدٰتِهِمْ قَآئِمُوْنَ ۙ‏(33)

(33) And those who are upright in their testimonies,

(33) اور جو اپنی گواہیوں پر قائم رہنے والے ہیں

وَالَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُوْنَؕ‏(34)

(34) And those who keep a guard on their prayer,

(34) اور جو اپنی نمازوں کا خیال رکھنے والے ہیں

اُولٰٓئِكَ فِىْ جَنّٰتٍ مُّكْرَمُوْنَؕ‏(35)

(35) Those shall be in gardens, honored.

(35) یہی لوگ جنّت میں باعزّت طریقہ سے رہنے والے ہیں

فَمَالِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا قِبَلَكَ مُهْطِعِيْنَۙ‏(36)

(36) But what is the matter with those who disbelieve that they hasten on around you,

(36) پھر ان کافروں کو کیا ہوگیا ہے کہ آپ کی طرف بھاگے چلے آرہے ہیں

عَنِ الْيَمِيْنِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِيْنَ‏(37)

(37) On the right hand and on the left, in sundry parties?

(37) دائیں بائیں سے گروہ در گروہ

اَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِىءٍ مِّنْهُمْ اَنْ يُّدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيْمٍۙ‏(38)

(38) Does every man of them desire that he should be made to enter the garden of bliss?

(38) کیا ان میں سے ہر ایک کی طمع یہ ہے کہ اسے جنت النعیم میں داخل کردیا جائے

كَلَّا ؕ اِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّمَّا يَعْلَمُوْنَ‏(39)

(39) By no means! Surely We have created them of what they know.

(39) ہرگز نہیں انہیں تو معلوم ہے کہ ہم نے انہیں کس چیز سے پیدا کیا ہے

فَلَاۤ اُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشٰرِقِ وَالْمَغٰرِبِ اِنَّا لَقٰدِرُوْنَۙ‏(40)

(40) But nay! I swear by the Lord of the Easts and the Wests that We are certainly able

(40) میں تمام مشرق و مغرب کے پروردگار کی قسم کھا کر کہتا ہوں کہ ہم قدرت رکھنے والے ہیں

عَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْۙ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَ‏(41)

(41) To bring instead (others) better than them, and We shall not be overcome.

(41) اس بات پر کہ ان کے بدلے ان سے بہتر افراد لے آئیں اور ہم عاجز نہیں ہیں

فَذَرْهُمْ يَخُوْضُوْا وَيَلْعَبُوْا حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِىْ يُوْعَدُوْنَۙ‏(42)

(42) Therefore leave them alone to go on with the false discourses and to sport until they come face to face with that day of theirs with which they are threatened;

(42) لہذا انہیں چھوڑ دیجئے یہ اپنے باطل میں ڈوبے رہیں اور کھیل تماشہ کرتے رہیں یہاں تک کہ اس دن سے ملاقات کریں جس کا وعدہ کیا گیا ہے

يَوْمَ يَخْرُجُوْنَ مِنَ الْاَجْدَاثِ سِرَاعًا كَاَنَّهُمْ اِلٰى نُصُبٍ يُّوْفِضُوْنَۙ‏(43)

(43) The day on which they shall come forth from their graves in haste, as if they were hastening on to a goal,

(43) جس دن یہ سب قبروں سے تیزی کے ساتھ نکلیں گے جس طرح کسی پرچم کی طرف بھاگے جارہے ہوں

خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ؕ ذٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِىْ كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ‏(44)

(44) Their eyes cast down; disgrace shall overtake them; that is the day which they were threatened with.

(44) ان کی نگاہیں جھکی ہوں گی اور ذلت ان پر چھائی ہوگی اور یہی وہ دن ہوگا جس کا ان سے وعدہ کیا گیا ہے