۶۸ : سورة القلم
SURAH AL-QALAM (THE PEN)
There are 52 verses in this ‘Makki’ surah. The Holy Prophet (S) has said that the one who recites this surah will never face financial difficulties. Writing this surah and tying it to any part of the body that is suffering from pain alleviates the pain.
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
نٓ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُوْنَۙ(1)
(1) Noon. I swear by the pen and what the angels write,
(1) نۤ, قلم اور اس چیز کی قسم جو یہ لکھ رہے ہیں
مَاۤ اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُوْنٍۚ(2)
(2) By the grace of your Lord you are not mad.
(2) آپ اپنے پروردگار کی نعمت کے طفیل مجنون نہیں ہیں
وَاِنَّ لَڪَ لَاَجْرًا غَيْرَ مَمْنُوْنٍۚ(3)
(3) And most surely you shall have a reward never to be cut off.
(3) اور آپ کے لئے کبھی نہ ختم ہونے والا اجر ہے
وَاِنَّكَ لَعَلٰى خُلُقٍ عَظِيْمٍ(4)
(4) And most surely you conform (yourself) to sublime morality.
(4) اور آپ بلند ترین اخلاق کے درجہ پر ہیں
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَۙ(5)
(5) So you shall see, and they (too) shall see,
(5) عنقریب آپ بھی دیکھیں گے اور وہ بھی دیکھ لیں گے
بِاَيِّٮكُمُ الْمَفْتُوْنُ(6)
(6) Which of you is afflicted with madness.
(6) کہ دیوانہ کون ہے
اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ(7)
(7) Surely your Lord best knows him who errs from His way, and He best knows the followers of the right course.
(7) آپ کا پروردگار بہتر جانتا ہے کہ کون اس کے راستہ سے بہک گیا ہے اور کون ہدایت یافتہ ہے
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِيْنَ(8)
(8) So do not yield to the rejecters.
(8) لہذا آپ جھٹلانے والوں کی اطاعت نہ کریں
وَدُّوْا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُوْنَ(9)
(9) They wish that you should be pliant so they (too) would be pliant.
(9) یہ چاہتے ہیں کہ آپ ذرا نرم ہوجائیں تو یہ بھی نرم ہوجائیں
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِيْنٍۙ(10)
(10) And yield not to any mean swearer
(10) اور خبردار آپ کسی بھی مسلسل قسم کھانے والے ذلیل
هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۢ بِنَمِيْمٍۙ(11)
(11) Defamer, going about with slander
(11) عیب جو اور اعلٰی درجہ کے چغلخور
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍۙ(12)
(12) Forbidder of good, outstepping the limits, sinful,
(12) مال میں بیحد بخل کرنے والے, تجاوز گناہگار
عُتُلٍّ ۢ بَعْدَ ذٰلِكَ زَنِيْمٍۙ(13)
(13) Ignoble, besides all that, base-born;
(13) بدمزاج اور اس کے بعد بدنسل کی اطاعت نہ کریں
اَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَّبَنِيْنَؕ(14)
(14) Because he possesses wealth and sons.
(14) صرف اس بات پر کہ یہ صاحب مال و اولاد ہے
اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ(15)
(15) When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore.
(15) جب اس کے سامنے آیات الۤہیہ کی تلاوت کی جاتی ہے تو کہہ دیتا ہے کہ یہ سب اگلے لوگوں کی داستانیں ہیں
سَنَسِمُهٗ عَلَى الْخُرْطُوْمِ(16)
(16) We will brand him on the nose.
(16) ہم عنقریب اس کی ناک پر نشان لگادیں گے
اِنَّا بَلَوْنٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَاۤ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ ۚ اِذْ اَقْسَمُوْا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِيْنَۙ(17)
(17) Surely We will try them as We tried the owners of the garden, when they swore that they would certainly cut off the produce in the morning,
(17) ہم نے ان کو اسی طرح آزمایا ہے جس طرح باغ والوں کو آزمایا تھا جب انہوں نے قسم کھائی تھی کہ صبح کو پھل توڑ لیں گے
وَلَا يَسْتَثْنُوْنَ(18)
(18) And were not willing to set aside a portion (for the poor).
(18) اور انشاء اللہ نہیں کہیں گے
فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّنْ رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُوْنَ(19)
(19) Then there encompassed it a visitation from your Lord while they were sleeping.
(19) تو خدا کی طرف سے راتوں رات ایک بلا نے چکر لگایا جب یہ سب سورہے تھے
فَاَصْبَحَتْ كَالصَّرِيْمِۙ(20)
(20) So it became as black, barren land.
(20) اور سارا باغ جل کر کالی رات جیسا ہوگیا
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِيْنَۙ(21)
(21) And they called out to each other in the morning,
(21) پھر صبح کو ایک نے دوسرے کو آواز دی
اَنِ اغْدُوْا عَلٰى حَرْثِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰرِمِيْنَ(22)
(22) Saying: Go early to your tilth if you would cut (the produce).
(22) کہ پھل توڑنا ہے تو اپنے اپنے کھیت کی طرف چلو
فَانْطَلَقُوْا وَهُمْ يَتَخَافَتُوْنَۙ(23)
(23) So they went, while they consulted together secretly,
(23) پھر سب گئے اس عالم میں کہ آپس میں راز دارانہ باتیں کررہے تھے
اَنْ لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِّسْكِيْنٌۙ(24)
(24) Saying: No poor man shall enter it today upon you.
(24) کہ خبردار آج باغ میں کوئی مسکین داخل نہ ہونے پائے
وَّغَدَوْا عَلٰى حَرْدٍ قٰدِرِيْنَ(25)
(25) And in the morning they went, having the power to prevent.
(25) اور روک تھام کا بندوبست کرکے صبح سویرے پہنچ گئے
فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُوْۤا اِنَّا لَضَآلُّوْنَۙ(26)
(26) But when they saw it, they said: Most surely we have gone astray
(26) اب جو باغ کو دیکھا تو کہنے لگے کہ ہم تو بہک گئے
بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ(27)
(27) Nay! we are made to suffer privation.
(27) بلکہ بالکل سے محروم ہوگئے
قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُوْنَ(28)
(28) The best of them said: Did I not say to you, Why do you not glorify (Allah)?
(28) تو ان کے منصف مزاج نے کہا کہ میں نے نہ کہا تھا کہ تم لوگ تسبیح پروردگار کیوں نہیں کرتے
قَالُوْا سُبْحٰنَ رَبِّنَاۤ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ(29)
(29) They said: Glory be to our Lord, surely we were unjust.
(29) کہنے لگے کہ ہمارا رب پاک و بے نیاز ہے اور ہم واقعا ظالم تھے
فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَلَاوَمُوْنَ(30)
(30) Then some of them advanced against others, blaming each other.
(30) پھر ایک نے دوسرے کو ملامت کرنا شروع کردی
قَالُوْا يٰوَيْلَنَاۤ اِنَّا كُنَّا طٰغِيْنَ(31)
(31) Said they: O woe to us! surely we were inordinate:
(31) کہنے لگے کہ افسوس ہم بالکل سرکش تھے
عَسٰى رَبُّنَاۤ اَنْ يُّبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَاۤ اِنَّاۤ اِلٰى رَبِّنَا رٰغِبُوْنَ(32)
(32) Maybe, our Lord will give us instead one better than it; surely to our Lord do we make our humble petition.
(32) شائد ہمارا پروردگار ہمیں اس سے بہتر دے دے کہ ہم اس کی طرف رغبت کرنے والے ہیں
كَذٰلِكَ الْعَذَابُؕ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُ ۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ(33)
(33) Such is the chastisement, and certainly the chastisement of the hereafter is greater, did they but know!
(33) اسی طرح عذاب نازل ہوتا ہے اور آخرت کا عذاب تو اس سے بڑا ہے اگر انہیں علم ہو
اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ(34)
(34) Surely those who guard (against evil) shall have with their Lord gardens of bliss.
(34) بیشک صاحبانِ تقویٰ کے لئے پروردگار کے یہاں نعمتوں کی جنّت ہے
اَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِيْنَ كَالْمُجْرِمِيْنَؕ(35)
(35) What! shall We then make (that is, treat) those who submit as the guilty?
(35) کیا ہم اطاعت گزار وں کو مجرموں جیسا بنا دیں
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَۚ(36)
(36) What has happened to you? How do you judge?
(36) تمہیں کیا ہو گیا ہے کیسا فیصلہ کر رہے ہو
اَمْ لَكُمْ كِتٰبٌ فِيْهِ تَدْرُسُوْنَۙ(37)
(37) Or have you a book wherein you read,
(37) یا تمہاری کوئی کتاب ہے جس میں یہ سب پڑھا کرتے ہو
اِنَّ لَكُمْ فِيْهِ لَمَا تَخَيَّرُوْنَۚ(38)
(38) That you have surely therein what you choose?
(38) کہ وہاں تمہاری پسند کی ساری چیزیں حاضر ملیں گی
اَمْ لَكُمْ اَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ ۙ اِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُوْنَۚ(39)
(39) Or have you received from Us an agreement confirmed by an oathextending to the day of resurrection that you shall surely have what you demand?
(39) یا تم نے ہم سے روزِ قیامت تک کی قسمیں لے رکھی ہیں کہ تمہیں وہ سب کچھ ملے گا جس کا تم فیصلہ کرو گے
سَلْهُمْ اَيُّهُمْ بِذٰلِكَ زَعِيْمٌ ۛۚ(40)
(40) Ask them which of them will vouch for that,
(40) ان سے پوچھئے کہ ان سب باتوں کا ذمہ دار کون ہے
اَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ ۛۚ فَلْيَاْتُوْا بِشُرَكَآئِهِمْ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِيْنَ(41)
(41) Or have they associates if they are truthful.
(41) یا ان کے لئے شرکاء ہیں تو اگر یہ سچے ہیں تو اپنے شرکاء کو لے آئیں
يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَّيُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَۙ(42)
(42) On the day when there shall be a severe affliction, and they shall be called upon to make obeisance, but they shall not be able,
(42) جس دن پنڈلی کھول دی جائے گی اور انہیں سجدوں کی دعوت دی جائے گی اور یہ سجدہ بھی نہ کرسکیں گے
خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ؕ وَقَدْ كَانُوْا يُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ وَهُمْ سٰلِمُوْنَ(43)
(43) Their looks cast down, abasement shall overtake them; and they were called upon to make obeisance indeed while yet they were safe.
(43) ان کی نگاہیں شرم سے جھکی ہوں گی ذلّت ان پر چھائی ہوگی اور انہیں اس وقت بھی سجدوں کی دعوت دی جارہی تھی جب یہ بالکل صحیح و سالم تھے
فَذَرْنِىْ وَمَنْ يُّكَذِّبُ بِهٰذَا الْحَدِيْثِؕ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُوْنَۙ(44)
(44) So leave Me and him who rejects this announcement; We will overtake them by degrees, from whence they perceive not:
(44) تو اب مجھے اور اس بات کے جھٹلانے والوں کو چھوڑ دو ہم عنقریب انہیں اس طرح گرفتار کریں گے کہ انہیں اندازہ بھی نہ ہوگا
وَاُمْلِىْ لَهُمْؕ اِنَّ كَيْدِىْ مَتِيْنٌ(45)
(45) And I do bear with them, surely My plan is firm.
(45) اور ہم تو اس لئے ڈھیل دے رہے ہیں کہ ہماری تدبیر مضبوط ہے
اَمْ تَسْئَلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَۚ(46)
(46) Or do you ask from them a reward, so that they are burdened with debt?
(46) کیا آپ ان سے مزدوری مانگ رہے ہیں جو یہ اس کے تاوان کے بوجھ سے دبے جارہے ہیں
اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَ(47)
(47) Or have they (the knowledge of) the unseen, so that they write (it) down?
(47) یا ان کے پاس کوئی غیب ہے جسے یہ لکھ رہے ہیں
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوْتِۘ اِذْ نَادٰى وَهُوَ مَكْظُوْمٌؕ(48)
(48) So wait patiently for the Judgement of your Lord, and be not like the companion of the fish, when he cried while he was in distress.
(48) اب آپ اپنے پروردگار کے حکم کے لئے صبر کریں اور صاحب حوت جیسے نہ ہوجائیں جب انہوں نے نہایت غصّہ کے عالم میں آواز دی تھی
لَوْلَاۤ اَنْ تَدٰرَكَهٗ نِعْمَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖ لَنُبِذَ بِالْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُوْمٌ(49)
(49) Were it not that favor from his Lord had overtaken him, he would certainly have been cast down upon the naked Found while he was blamed.
(49) کہ اگر انہیں نعمت پروردگار نے سنبھال نہ لیا ہوتا تو انہیں چٹیل میدان میں برے حالوں میں چھوڑ دیا جاتا
فَاجْتَبٰهُ رَبُّهٗ فَجَعَلَهٗ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ(50)
(50) Then his Lord chose him, and He made him of the good.
(50) پھر ان کے رب نے انہیں منتخب کرکے نیک کرداروں میں قرار دے دیا
وَاِنْ يَّكَادُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَيُزْلِقُوْنَكَ بِاَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُوْلُوْنَ اِنَّهٗ لَمَجْنُوْنٌۘ(51)
(51) And those who disbelieve would almost smite you with their eyes when they hear the reminder, and they say: Most surely he is mad.
(51) اور یہ کفاّر قرآن کو سنتے ہیں تو ایسا لگتا ہے کہ عنقریب آپ کو نظروں سے پھسلادیں گے اور یہ کہتے ہیں کہ یہ تو دیوانے ہیں
وَمَا هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ(52)
(52) And it is naught but a reminder to the nations.
(52) حالانکہ یہ قرآن عالمین کے لئے نصیحت ہے اور بس